Quantcast
Channel: The Bespoke Dudes by Fabio Attanasio
Viewing all 261 articles
Browse latest View live

Dude Reviewed - Sartoria Solito

$
0
0
His collegues consider him as a respectable master of Neapolitan tailoring, Gennaro Solito has been dedicating himself to this trade since he was a kid and now his son Luigi helps him sewing and managing international contacts. In 1966 he launchs a sartoria in the centric Via Chiaia, in Napoli; in the 70’s he moves to the renowned via Toledo, in the actual workshop that comprises two floors: downstairs they cut and do the fittings, upstairs they sew. Solito’s trousers are made by the world-wide famous trouser-maker Salvatore Ambrosi and the sartoria is equipped with both Italian and English fabrics. Gennaro’s taste is sober: he loves flannels and heavy fabrics, prefers unlined jackets also during winter and his yarn-counts are never above Super 130’s.

“In the past times every man, even from the lowest working-class, used to have his suits made by a tailor, because there were not all these off-the-peg garments” - says the Maestro with a hint of nostalgia. “In order to make a great suit three elements are fundamental: a quality fabric, a skilled tailor and an elegant customer” – replies Gennaro upon my question about the secret of his success. However, after many years of training he has reached the success, despite the economic downturn. And considering that today tailoring is perceived as a luxury for few selected people, that’s a challenging task.

Solito is the only sartoria from Napoli mentioned in an Australian book focused on Neapolitan excellence, moreover he sells in London, Japan and United States, still travelling overseas to meet customers along with his son. Solito’s jacket is soft, light, without padding; in other words, it’s a typical Neapolitan jacket or, better, an international one, as one of his clients would say. As the story goes, a good customer of Gennaro was wearing a Prince of Wales suit made by Gennaro himself and notices he was being stared at. This man came closer and with a slight Neapolitan accent asked: “Do you mind if I ask whether this suit was made by Gennaro Solito?” It was Antonio Solito, Gennaro’s brother, who moved to Mexico years earlier to work there as a tailor. From the cut of that jacket he had recognized his brother’s style. Unmistakeable. Because unique.  

Bespoke hugs,
Fabio
_________________________

Unanimemente considerato dagli addetti ai lavori un indiscusso Maestro della sartoria napoletana, Gennaro Solito porta avanti da ormai quarant’anni la sua arte, iniziando a cucire da giovanissimo. Da qualche anno si avvale dell’aiuto di suo figlio Luigi, 37enne, che cura le relazioni con l’estero. Nel 1966 apre a via Chiaia per poi spostarsi nel ’70 nella centralissima Via Toledo. Due piani: sotto si fanno le prove e si taglia, sopra c’è il laboratorio dove si cuce. Pantaloni cuciti dal celebre pantalonaio Salvatore Ambrosi, tesssuti inglesi ed italiani, il gusto di Gennaro è sobrio: ama le flanelle e i tessuti non troppo leggeri - nel suo guardarba le grammature non superano il Super 130’s – e dichiara di preferire giacche sfoderate anche d’inverno.

“Prima la sartoria era per tutti: anche le fasce sociali più umili - in occasione di un evento importante - si recavano dal sarto, perché non c’era la stessa quantità di confezione che c’è ora.” – commenta il Maestro con una punta di nostalgia. “Per fare un grande abito c’è bisogno di tre elementi: un buon tessuto, un bravo sarto che sappia tagliarlo e un cliente capace di portarlo.” – risponde Gennaro alla mia domanda sul segreto del suo successo. Un successo giunto dopo anni di gavetta e che continua nonostante l’attuale congiuntura economica. perché oggi il sarto è percepito come un lusso per pochi e il nostro made in Italy è goduto in particolar modo dagli stranieri per due motivi precipui: uno meramente economico e l’altro legato ad una nostra mancata educazione all’abito.


Unica sartoria partenopea menzionata in un libro australiano sulle eccellenze napoletane, Solito vende a Londra, ma anche in Giappone e negli Stati Uniti e tutt’oggi fa viaggi oltreoceano con il figlio per raggiungere dei clienti. La giacca di Solito è morbida, leggera, non imbottita, in altre parole, è tipicamente napoletana o, come direbbe un suo affezionato cliente, internazionale, perché riconoscibile in tutto il mondo. Non a caso, infatti, pochi anni fa nell’aeroporto di New York, un fedele cliente indossava un abito in Principe di Galles cucito da Gennaro e si accorse che una persona lo fissava. Quest’uomo si avvicinò e con un vago accento napoletano: “Toglietemi una curiosità, ma quest’abito ve l’ha cucito Gennaro Solito?”. Si trattava di Antonio Solito, fratello di Gennaro, anch’egli sarto, trasferitosi anni prima in Messico. Dal taglio di quella giacca aveva riconosciuto in lontananza lo stile di suo fratello. Inconfondibile. Perché unico.




If you like what we are doing here, please consider following TBD on 



   Bespoke Hugs,

   Fabio



  Credits: Oreste Pipolo

*This article is part of my editorial on Neapolitan excellence for Bespoke Magazine

The Armoury: a bulwark of quality craftmanship

$
0
0

The Armoury was founded in Hong Kong in 2010 by Mark Cho, Ethan Newton and Alan See, three friends bounded by a mutual passion for classic menswear attire. This is not the umpteenth multibrand shop selling big international brands with huge marketing investments and no quality behind their products. The guys at The Armoury look for artisans with a story, able to create masterpieces of extreme quality and timeless style. After the success of the Hong Kong shop, recently they also opened a new shop in New York. Basically they aim to put men in contact with the bespoke tailoring industry and artisanal products. They personally select the artisans, working close with them and organizing trunk shows several times during the year. “We believe the foundation of every man’s wardrobe should be classic style” – Mark explains to me. Classic clothes suit men regardless of their age, “We have seen men as young as early 20’s and as old as late 70’s both in Hong Kong and New York” – says Alan.


In 2012 Jake Grantham joins the team, a young English man with an enduring interest in classic clothing developed while he was still a student at London’s Goldsmiths College. At The Armoury they don’t just deal with Italian crafstmen, having a lot of Japanese shoemakers, tailors, briefcases makers and also artisans hailing from Austria or Spain, to name a few. “Regional tailoring is like regional cuisine – done well they are all beautiful and it would be a pity to limit yourself to one over the other” says Ethan, who admits to prefer the Neapolitan tailoring since it is lighter and more suitable for the climate in Hong Kong. Future projects? They are working on a bigger Hong Kong store and improving their online store, adding even more content.

Bespoke hugs,
Fabio
_____________

The Armoury (letteralmente L’armatureria) è stata fondata ad Hong Kong nel 2010 da Mark Cho, Ethan Newton e Alan See, tre amici kegati da una comune passione per l’abbigliamento maschile classico. Non è l’ennesimo multibrand di grandi marchi internazionali che, a fronte di ingenti investimenti nel marketing, offre un prodotto di scarsa qualità. I ragazzi di The Armoury cercano artigiani con una storia, capaci di realizzare creazioni di estrema qualità e con uno stile senza tempo. Recente è una nuova apertura a New York, dopo il successo riscosso ad Hong Kong. Il loro obiettivo è avvicinare l’uomo al mondo dell’alta sartoria da uomo e ai prodotti artigianali di qualità. Selezionano personalmente gli artigiani, lavorano a stretto contatto con loro e organizzano trunk show più volte all’anno con loro. “Crediamo che la base del guardaroba di ogni uomo dovrebbe essere lo stile classico” - mi spiega Mark. Lo stile classico, poi, è trasversale, proprio come l’età dei clienti di The Armoury, “riceviamo dai ventenni ai settantenni” – mi confermano.

Nel 2012 il team si amplia con l’arrivo ad Hong Kong di Jake Grantham, giovane inglese amante dell’abbigliamento classico sin da quando era studente al Goldsmiths College di Londra. L’offerta qui non si limita ai soli artigiani italiani, numerose sono, infatti, le collaborazioni con calzolai giapponesi, ma anche produttori di borse in pelle di origine austriaca o spagnola. “La sartoria regionale in Italia è un po’ come la cucina regionale – se fatta bene è sempre da apprezzare e sarebbe un peccato limitarsi ad una soltanto” mi dice Ethan, che ha un occhio attento su tutti i tipi di sartoria ma preferisce quella Napoletana perché più leggera, pratica e adatta al clima di Hong Kong. Progetti futuri? Ampliare il negozio di Hong Kong e migliorare l’e-commerce con contenuti nuovi.

Bespoke hugs,
Fabio 



  


If you like what we are doing here, please consider following TBD on 



   Bespoke Hugs, 
   Fabio


Dude Reviewed - Kador 1962

$
0
0
Calalzo di Cadore, near Belluno. Deep North. A town with a bit more than two thousand souls and an industrial district holding out against the economic downturn that is suffocating enthusiasms, entrepreneurial efforts and people. Alpine, photography enthusiast and committed worker, Antonio Frescura, 82 years old for the Civil Registry, not more than 60 for those who know him well, started working when he was 15. Since ever, he has worked in the eyewear industry, in Safilo, for some years, before setting up his own business. 

“Hurry up, I must work!” – he grumbles at first. Despite the economic downturn, their revenues rose in the last years. With eighteen employees they almost can’t keep up with all the orders. I immediately understand the meaning of the “short visits” message on the door, written with marker-pen.

“In this area once we were almost fourty factories producing eyewear; today only four are still up and running” – Mr Frescura tells me. The artisan of the hand-made frames, produces 300 frames per day and holds out unbeaten against the omnivorous empire of Luxottica. “What we produce in a year is produced in a day by Luxottica, but we don’t impose minimum orders, we can also make only one piece, on request.” Several collegues of Mr Frescura closed down. They now live in China, where they earn many-digit wages to teach the locals our production techniques. “Here they didn’t have adequate revenues, over there at least they can make a living.”

Emblem of the changing times: for a long time the pumice stone to hone the frames was hailing from Lipari, Sicily, while it now comes from Idaho, United States. Are we striving to lose our identity?

Bespoke hugs,
Fabio
_____________________


Curving, hinges, smoothing in barrels full of pumice stone, working of bows, assembly, hand fixing (by Mr Antonio), engraving and final testing. Those are only some of the steps needed to create a pair of glasses. The cutomization here is complete, the glasses can be fitted according to the taste and physical features of the customer. The product is available within a month from the design and has the charm of imperfection typical of the craftmanship: if a client orders a lot of three hundred frames and in six months places a new order of the same models, the above-mentioned glasses will not be the same, there will always be slight differences between the two lots.

Calalzo di Cadore, provincia di Belluno. Profondo nord. Un comune di poco pù di duemila anime ed un distretto produttivo che resiste invitto alla congiuntura economica che ammazza entusiasmi, iniziative imprenditoriali, otre che persone. Alpino, amante della fotografia e gran lavoratore, Antonio Frescura, 82 anni all’anagrafe, non più di 60 per chi lo conosce, inizia a lavorare all’età di 15 anni. Nasce nell’occhialeria, in Safilo per la precisione. Nel 1957 si mette in proprio e nel ‘62 fonda l’occhialeria Kador.

“Facciamo presto che ho da lavorare!” - sbotta appena mi vede pronto per intervistarlo. Sì, perché in barba alla crisi qui addirittura hanno registrato una crescita negli ultimi anni. Con diciotto addetti quasi non riescono a star dietro alle commesse dei clienti. Immediatamente capisco il senso di quel “visite brevi”, scritto col pennarello su una porta del laboratorio.

“In questa zona prima c’erano circa quaranta ditte che producevano occhiali. Oggi siamo rimasti in quattro o cinque“ - mi racconta il signor Frescura. L’artigiano dell’occhiale fatto a mano in Italia produce ben 300 occhiali al dì e resiste, nel suo piccolo, all’impero onnivoro di Luxottica. “Quello che facciamo noi in un anno, Luxottica lo fa in un giorno, ma noi non abbiamo quantitativi minimi, produciamo anche un solo pezzo su richiesta dei nostri clienti”.
Molti suoi colleghi hanno chiuso bottega. Ora vivono in Cina, dove sono strapagati per insegnare ai locali le nostre tecniche di produzione. “Qui gli affari andavano male, lì almeno possono avere una vita più che dignitosa.”

Curvatura, cerniere, levigatura in botti ripiene di pietra pomice, lavorazione delle astine, assemblaggio, sistemazione a mano (a cura di mister Antonio), incisioni e controllo finale. Questi alcuni dei passaggi per creare un occhiale. La personalizzazione qui è totale, l’occhiale può essere creato secondo il gusto e le necessità fisiche del cliente. In un mese dalla progettazione il prodotto è pronto. Anche qui, come in ogni realtà artigianale che si rispetti, c’è il fascino dell’imperfezione: se un cliente richiede un lotto di trecento occhiali oggi e tra sei mesi fa un nuovo ordine di quei modelli, gli occhiali non saranno mai uguali, ci saranno sempre delle differenze, seppur minime.


Emblema dei tempi che cambiano: per anni la pietra pomice per levigare le montature veniva da Lipari, oggi dall’Idaho, Stati Uniti. Stiamo facendo di tutto per perdere la nostra identità?











If you like what we are doing here, please consider following TBD on 



   Bespoke Hugs,
 
   Fabio


   Credits: Marta Rovatti for Finaest.com

Dude Reviewed - Cedes Milano

$
0
0


“Here we transform natural materials in items for the everyday life” – says Mauro Lorenzi. Cedes is a family-run business established in 2009 by Mauro and his lady Manuela Casati. Mauro’s father has been co-owner - untill few moths ago - of the most renowned cutler’s shop in town, Coltelleria Lorenzi in Via Montenapoleone. The shop had to close down due to three-digit rents of the area, leaving room for big brands that can afford these investments. Cedes takes some of the expertise by the cutler’s shop and aims to the extreme quality of its products, created one piece at a time thanks to an incredible know-how and craftmanship. Models reach almost 400 units in this factory and are divided in three categories: small leather goods for travelling, smoking accessories and cutlery (for home usage).

Cedes products are unique and some are also designed along with the customers, who usually are leaders of the luxury sector; in addition to their private label, Cedes produces also for others, but with their own models. Seven people are employed in two laboratories, one for natural products and the other for the leather goods. Deer horn, bamboo, antelope’s horn, crocodile skin, mother of pearl and so on: raw materials hail from Hungary, Africa, India nd Australia, but are meticulously assembled by hand with unique techniques and according to Mauro’s taste. This know-how is uncommon and should be protected, it’s an Italian heritage in the hands of these artisans, who are guardians of a priceless human capital.

Bespoke hugs,
Fabio

_________________________


“Qui trasformiamo materiali naturali in oggetti di uso quotidiano” – è Mauro Lorenzi a parlarmi oggi. Cedes è un’azienda a conduzione familiare da lui fondata nel 2009 insieme alla compagna Manuela Casati. Mauro è figlio d’arte, suo padre è uno dei due fratelli Lorenzi, titolari fino a pochi mesi fa della più famosa coltelleria della città, in Via Montenapoleone, soffocata dai prezzi stellari degli affitti nel quadrilatero della moda, prezzi che impongono una selezione naturale fatta di sole grandi maison, le uniche a potersi permettere ampi passivi per questioni d’immagine. Dopo aver acquisito competenze commerciali e di responsabile della produzione nella coltelleria paterna, Mauro con Cedes punta sull’estrema qualità dei prodotti, realizzati uno alla volta, con un indispensabile livello di maestria ed abilità artigiana alla base. Dai trecento ai quattrocento tipi di prodotto, divisi in tre macro categorie: accessori e pelletteria da viaggio, accessori da fumo e coltelleria (per uso casalingo). 

I prodotti Cedes sono unici e creati anche di concerto con importanti clienti, protagonisti del settore lusso nel mondo; oltre al marchio proprio, infatti, producono anche per terzi con modelli loro. Sette addetti interni e due laboratori, uno in cui lavorano i prodotti naturali, l’altro nei paraggi e dedito solo alla pelletteria. Palco di cervo (che cade stagionalmente) bamboo, corni di antilope, pelle di coccodrillo, madreperla e così via: le materie prime arrivano dall’Ungheria, dall’Africa, India e Australia, ma sono meticolosamente assemblate a Milano con tecniche di lavorazione uniche e secondo il gusto del fondatore Mauro. Un know how raro e da salvaguardare, un patrimonio tipicamente italiano racchiuso nelle mani di questi artigiani, depositari di un’inestimabile capitale umano.












If you like what we are doing here, please consider following TBD on 



   Bespoke Hugs,

   Fabio


Ulturale - Ties for quality lovers

$
0
0


Giancarlo Auriemma is a sophisticated Neapolitan gentleman with a background in the financial industry and a deep passion for men's elegance. He welcomes me in an bespoke grey suit, with patch pockets, deep side vents and peak lapels. Their brand is a niche. Mario Ulturale and his son Enzo used to work in the industry as contractors. Giancarlo met Enzo during the holidays. Both were passionate about sea fishing and were members of the same club. In the 90's things changed: the financial world changed and ties as weel began to be sold by specialists more than by menswear stores.  

The Ulturale brand was registered in 2004 and immediately stood out in the crowded Neapolitan market for quality and fabric choices. Some features are even extreme: the tie is 4/5 cm longer (154 cm against the usual 148), with a travetto at 24 cm from the end instead of the usual 16-18 cm, a width of 8/8,5 cm, entirely hand-made, with a frizione (a cotton thread) to relax the tie after the daily use and a wool-cotton blend inside.   

Giancarlo wanted to make his product unique and inspiraton came at night: a seven-fold tie with a coral horn hanging on the back. They patented the ornament and the "T collection" was born. It was a winning idea and soon became their bestseller. The idea is simple: not only the average man wants to ward off bad luck, but also the businessmen want to be protected. They just don't want it to be known. Therefore the amulet meets just these needs with a simple gesture such as touching the tie. "Maybe because some clients closed important deals wearing our ties, in few months we became official suppliers of the tax police" says Giancarlo. Not long afterwards they also launched the 00-Tie model, with an inside pocket for valuable light-weight objects. They also make ties on request in any size, according to the customer's taste. It's a niche product whose exclusivity, longevity and quality is remarkable. It's a tie for the lovers of true craftmanship.

Bespoke hugs,
Fabio 

_________________

Giancarlo Auriemma, raffinato gentleman napoletano con un trascorso nel mondo finanziario, ha sempre coltivato la passione per l’eleganza maschile. Mi riceve in un abito sartoriale, grigio sfoderato con tasche a pignata, spacchi pronfondi e revers a lancia. Quella di Ulturale è la storia di un marchio di nicchia. È la storia di Mario Ulturale e di suo figlio Enzo, da oltre sessant’anni nel settore delle cravatte come terzisti. Un’amicizia, quella tra Giancarlo ed Enzo, che si consolida con il mare. Entrambi appassionati di pesca d’altura, frequentavano lo stesso club. Poi negli anni ‘90 il cambiamento: cambia il mondo finanziario e anche la cravatta inizia ad essere venduta più dagli specialisti che dai negozi di abbigliamento.

Nel 2004 allora nasce il marchio Ulturale. Da subito vuole distinguersi per manifattura, qualità e scelta di tessuti, su un mercato già affollato come quello partenopeo. Si fa conoscere per alcune caratteristiche esasperate nel suo prodotto: la cravatta è 4/5 cm più lunga (154 contro i comuni 148 cm), un cappuccio all’inglese e un travetto a 24 cm dalla fine contro i soliti 16/18 cm, una larghezza di 8/8,5 cm, interamente fatta a mano, con una frizione (filo di cotone, ndr) che rilassa la cravatta dopo un lungo utilizzo e un interno in lana pura e teletta di cotone.

Essendo la cravatta un prodotto noto e offerto da molti, Giancarlo era alla continua ricerca di un’idea nuova che la rendesse unica. L’illuminazione giunge nottetempo: una sette pieghe con corno in corallo appeso sul retro. Brevettano l’ornamento e nasce la “collezione T”. L’idea si rivelerà vincente, di lì a breve, infatti, diventerà il loro best seller.
Questa cravatta gioca con un concetto molto semplice: l’amuleto nascosto. La scaramanzia nella visione comune è associata al popolino, ma anche l’uomo d’affari e di un ceto elevato può essere scaramantico; semmai non vuole darlo a vedere. Ecco che l’amuleto, il cornetto portafortuna nascosto tra le pieghe della cravatta, viene incontro a quest’esigenza: si può continuare a combattere il malocchio senza essere visti, con un gesto semplice, come quello di aggiustarsi la cravatta.“Sarà che qualche cliente indossando la nostra cravatta ha chiuso qualche affare importante, di fatto dopo qualche mese siamo diventati fornitori ufficiali della Guardia di Finanza” – mi racconta soddisfatto Giancarlo.  E di lì a poco viene lanciato il modello “00 Tie”: cappuccio chiuso con bottone, punto a smerlo e taschino interno, per nascondere oggetti di valore e di poco peso.Giancarlo crea anche cravatte su richiesta in qualsiasi misura, con tela interna tagliata a coda di rondine e non dritta per dare corpo alla cravatta. Parliamo di un prodotto di nicchia che si distingue per esclusività, durevolezza e qualità dei tessuti. Una cravatta per i cultori della vera artigianalità.





If you like what we are doing here, please consider following TBD on  



   Bespoke Hugs,

   Fabio


 Credits: Oreste Pipolo. Article published also on Bespoke Magazine

Musella-Dembech: a charming mix of Neapolitan and Milanese tailoring

$
0
0


A Milanesesartoria hailing from Napoli. Father and son are tailors. Upon graduation, Gianfrancesco Musella-Dembech, Francesco’s son, who started working in the workshop when he was 11, decides to follow again his father’s footsteps equipped with needle, thread and willing to improve. I am talking about Sartoria Musella-Dembech, Via Celestino IV, near Piazza Vetra, Milan. The location? The same apartment  where they live, with a room used as a laboratory and the Italian moka welcoming customers while they choose the fabrics. Master Francesco Musella has worked for years for the renowned Master Donnini, business partner of Agostino Caraceni. “I have sewn lots of suits for l'Avvocato” – he explains while showing me a photo of when he was fifteen. Wearing a jacket and a tie, as usual at those times – “Look at my manica a camicia, I used to wear only Neapolitan suits”.

What surprises most in this sartoria is the remarkable attention to details, so it is hard to say whether their product is more Milanese or Neapolitan. The jacket, as usual in Milan, has a low collar and the front pleat doesn’t reach the bottom – “the long pleat is useful only if the tailor cuts the fabric wrong and the customer is big-bellied; letting the fabric out, the jacket can be closed properly”. They prefer the double-breasted jacket without vents and pockets without flaps. On the patch pocket, the double-stitching is made only on the upper part, the armhole is “open”, there is no shoulder padding on the unlined jacket and side vents are as high as the pockets, but the latters are stitched quite high. As for cotton jackets, the neck is made up of two parts, so it can fit the customer’s neck perfectly, since the cotton is harder to handle (but personally I don’t like the effect): allegedly, this feature was typical of Donnini’s jackets. The trouser maker is external, but works only for them. Musella-Dembech trousers are rigorously unlined, rear pockets are curved, not straight and the center-back is closed first by machine and then stitched by hand. Moreover, they usually sew two small ribbons on the rear waist, like two antennas with buttons at the top, in order to use suspenders in a different way.

________________


Una sartoria milanese di origini napoletane. Un padre sarto e un figlio che, dopo gli studi universitari a Milano, decide di dedicarsi nuovamente all’arte paterna iniziata ad 11 anni, armato di ago, filo e voglia di migliorare. E’ la sartoria Musella-Dembech, in Via Celestino IV, zona Piazza Vetra, a Milano. La location? Lo stesso appartamento in cui vivono, con una stanza adibita a laboratorio e il calore della moka ad accogliere i clienti tra una prova e la scelta di una stoffa. Il Maestro Francesco Musella si forgia alla corte del celebre Maestro Donnini, socio storico di Agostino Caraceni. “Ho cucito tanti abiti per l’Avvocato” – mi spiega mentre mi mostra una foto di quando aveva poco più che quindici anni. Giacca e cravatta, come di consueto illo tempore - “Guardi, avevo la manica a camicia, portavo abiti napoletani”. 


Ciò che sorprende in questa sartoria è la notevole attenzione al dettaglio, che rende difficile inquadrare il prodotto nella sartoria milanese o napoletana tout court. La giacca, come d’obbligo a Milano, ha collo non alto e non presenta ripresa fino al fondo - “Quella serve quando il sarto sbaglia il taglio e il cliente è panciuto; tirando fuori il tessuto, si recupera l’appiombio” – specifica Francesco. Gianfrancesco, il giovane talento di casa, preferisce il doppiopetto senza spacchi e tasche senza alette. Sulla tasca applicata la doppia impunturaè solo sulla parte alta, il giromanica è aperto, non c’è spallina nelle giacche sfoderate e gli spacchi, quando ci sono, arrivano all’altezza della tasca, ma la stessa è cucita molto in alto. La coperta (il collo dietro) nelle giacche di cotone è in due pezzi per assicurare maggiore aderenza al collo e perché il cotone non "gira" come gli altri tessuti, retaggio, a quanto pare, della scuola del Donnini e particolare non troppo gradito da chi scrive. Il pantalonaio è esterno, ma lavora solo per loro. I pantaloni di Musella-Dembech sono rigorosamente sfoderati, presentano una tasca dietro curva e non dritta, il centro-dietro è cucito prima a macchina e poi ribattuto a mano. Sono soliti, inoltre, cucire due fettucce di tessuto che escono dal cinturino dietro, cui attaccano bottoni da giacca, per abbottonare le bretelle.

Curved rear pocket

Ribbons for suspenders


Musella-Dembech buttonhole

Double stitching only on the upper part of the pocket

Cran





With Gianfrancesco and Francesco Musella Dembech




If you like what we are doing here, please consider following TBD on 



   Bespoke Hugs,
 
   Fabio




Berluti - the Italian touch

$
0
0

Russet, red, mustard, eggplant, blue and grey, this is the palette at the last Berluti’s fashion show a Hotel de Sully, in Place de Vosges, Paris. Trousers are cut at the ankles, maxi handbags match the shoes and the whole look, along with bi-coloured monk strap shoes. White and camel hues, double-breasted jackets and peacoats are the protagonists. Just one year ago, the juggernaut in luxury menswear had taken over Anthony Delos and the French tailor Arnys, evident signal of a company strategy aiming at sartorial excellence.


The inspiration behind the collection is “a gentlemen’s gathering during summertime”, as the Italian Alessandro Sartori, the company’s creative director, declares. Silhouettes on display are elegant and masculine, but the result could not be different, considered the roots of the creative director Sartori and of the group’s advisor, Jean Grimbert, both heirs of tailors. The collection winks at a sartorial and classic apparel, yet with updated proportions. A worthy spinning of Arny’s taste.


Bespoke hugs,
Fabio
__________________


Ruggine, rosso, mostarda, melanzana, blu e grigio. Questa la palette di colori andata in scena durante l’ultima sfilata di Berluti presso l’Hotel de Sully in Place des Vosges a Parigi. Pantaloni alle caviglie, borse maxi in colori abbinati al look e scarpe bi-colour con una fibbia; colori bianco e cammello per i pantaloni, giacche doppiopetto e peacot sono i protagonisti. Il colosso del lusso nel menswear solo un anno fa ha acquisito il celebre shoemaker Anthony Delos ed il sarto francese Arnys, segnali evidenti di una chiara strategia di crescita aziendale indirizzata all’eccellenza sartoriale.

L’ispirazione alla base della collezione è “un piacevole incontro estivo tra gentiluomini”, immagine presa in prestito dall’impressionismo, come dichiara Alessandro Sartori, direttore artistico dell’azienda. Le silhouette andate in scena sono eleganti e mascoline, e il risultato non avrebbe potuto essere diverso, considerate le radici del direttore creativo Sartori e dell’advisor del gruppo, Jean Grimbert, entrambi eredi di sarti. Il richiamo è all’abbigliamento classico e sartoriale maschile, ma con proporzioni attualizzate. Una degna evoluzione del gusto Arny.







If you like what we are doing here, please consider following TBD on 



   Bespoke Hugs,

   Fabio



* Article written by me for Bespoke Magazine. All rights reserved.

Dude Reviewed - Sartoria Dal Cuore

$
0
0



I meet Master Luigi Dal Cuore in his new sartoria of Via Caracciolo 17, Naples. A breathtaking view of the sea from his windows makes my stay even more enjoyable, between fabrics and twentytwo employees. Here both jackets and trousers are made inside the sartoria and, beside the true bespoke, they also create ready-to-wear garments for foreign markets. If the customer has a big chest, Master Dal Cuore brings the first dart till the bottom so as to make the bottom smaller and the upper part wider; the same happens if the client is big-bellied, in order to avoid that the bottom is too loose.

The armhole here is narrow, the neck is high. Luigi Dal Cuore prefers the “open armhole” (giro aperto) on his jackets – “it’s more complex to realize, compared to the closed armhole” – he says while showing me a sleeve with “rullino”. “Open armhole” means that the shoulder is folded on itself and so is the sleeve, different from the “manica a camicia”. Master Dal Cuore makes the first fitting with both the sleeves stitched and also removes the canvas from the neck to see whether it fits good or not.

In case of a long-limbed customer, he does not make the long dart on the front, but rather works the fabric with an horizontal dart underneath the pocket (pictured below) so as to close the bottom better.  Moreover it is interesting the working of the spalla squarciata (litterally “ripped shoulder”), that is a peculiar shape given to the shoulder, in order to fit the head of the humerus; it is made by hand, whereas once it was made with a 5Kg flatiron, but “today the workers who used to handle that heavy flatiron are hard to find” says the Master. Today his employees are women in majority, so they work the spalla squarciata by hand.

Bespoke hugs,
Fabio
___________________


L’incontro col Maestro Luigi Dal Cuore avviene nella sua nuova sartoria di Via Caracciolo 17, a Napoli. Una vista diretta del mare napoletano che rende ancor più piacevole una permanenza già di per sé gradevole tra i tessuti e i ventidue lavoranti. Qui sia le giacche sia i pantaloni sono prodotti internamente e oltre al bespoke vero e proprio, c’è anche una produzione di capi pronti in taglia per i mercati esteri. Se il cliente è forte di torace, Dal Cuore fa la ripresa fino al fondo per rimpicciolire i davanti della giacca nella parte inferiore così da poter dare più sviluppo alla parte superiore dei davanti; la stessa tecnica è usata nel caso in cui il cliente sia panciuto, per evitare che i davanti “ballino”.

Il giromanica qui è stretto, il collo è alto. Preferisce il “giro aperto” nelle sue giacche - “è più complesso da realizzare rispetto al giro chiuso” mi spiega, mentre mi mostra una manica con rullino. Per “giro aperto” s’intende quel giromanica in cui la rimessa della spalla è piegata sotto la spalla e quella della manica sotto la manica. Il maestro fa la prima prova con entrambe le maniche attaccate e stacca la tela del collo per controllare che non scolli.


Nei soggetti longilinei, inoltre, il Maestro non fa la ripresa fino al fondo, ma lavora il tessuto con una piccola pince orizzontale nascosta dalla tasca (vd. foto), in modo da far “girare” i davanti. Interessante, infine, la lavorazione della spalla squarciata, ovvero l’effetto di bombatura sulla parte anteriore dei davanti, che serve ad alloggiare la testa dell’omero. Quest’effetto oggi si ottiene attraverso un sapiente lavoro manuale, mentre un tempo si usava il ferro da stiro di cinque chili. “Oggi non ci sono più i lavoranti di una volta, che lavoravano il tessuto con il pesante ferro da sarto” – aggiunge Dal Cuore. “Le mie impiegate sono in maggioranza donne, quindi ho insegnato loro ad ottenere lo stesso effetto con una tecnica manuale”.  


horizontal dart - pince orizzontale




Drop-shaped buttonhole - Asola a goccia

Rullino







Measurement - Misure


Fisrt fitting







With Mr Tito Allegretto



with Mr Damiano Annunziato

If you like what we are doing here, please consider following TBD on  



   Bespoke Hugs,
 
   Fabio



Italian Dude

$
0
0


Sartoria Giuliva blazer (Drapers fabric, wool/silk, linen) // Chiaia-Napoli tie // Life sunglasses (buy here) // Christian Kimber pocket square (buy here)// Santillo bespoke vest in the making // Fabio Sodano trousers // C.B. Made in Italy straight cut slippers // Mazzoleni driving gloves // Nolan helmet // Moto Guzzi V7 Stone (Dude bike

Blazer bespoke della Sartoria Giuliva (tessuto lana/seta/lino di Drapers) // Cravatta Chiaia-Napoli // Occhiali da sole Life (disponibili qui) // Pochette Christian Kimber (disponibile qui)// Gilet Santillo in prima prova // Pantaloni bespoke di Fabio Sodano // Mocassini "taglio dritto" di C.B. Made in Italy // Guanti da guida Mazzoleni // Casco Nolan // Moto Guzzi V7 Stone (Dude Bike)      

________________

Life sunglasses are hand-made in Italy. The 6 mm frames are by Mazzucchelli and the 2 mm lenses are non-glare. They are sold in a silk box made in Napoli. Available here.

Gli occhiali da sole Life sono fatti a mano in Italia. Le montature Mazzucchelli sono profonde 6 mm, mentre le lenti sono antiriflesso di 2mm. Sono venduti in astucci di seta fatti da un piccolo laboratorio napoletano. Disponibili qui.















Sartoria Giuliva blazer (Drapers fabric, wool/silk, linen) // Chiaia-Napoli tie // Life sunglasses (buy here) // Christian Kimber pocket square (buy here)// Santillo bespoke vest in the making // Fabio Sodano trousers // C.B. Made in Italy straight cut slippers // Mazzoleni driving gloves // Nolan helmet // Moto Guzzi V7 Stone (Dude bike

Blazer bespoke della Sartoria Giuliva (tessuto lana/seta/lino di Drapers) // Cravatta Chiaia-Napoli // Occhiali da sole Life (disponibili qui) // Pochette Christian Kimber (disponibile qui)// Gilet Santillo in prima prova // Pantaloni bespoke di Fabio Sodano // Mocassini "taglio dritto" di C.B. Made in Italy // Guanti da guida Mazzoleni // Casco Nolan // Moto Guzzi V7 Stone (Dude Bike)   




If you like what we are doing here, please consider following TBD on  



   Bespoke Hugs,

   Fabio


Dude reviewed: Natural Gentleman

$
0
0

The guys at Natural Gentleman sell online made-to-measure and made in Italy suits and shirts. I paid a visit to their showroom of Monte di Pietà in Milano. Suit fabrics are by Reda, Vitale Barberis Canonico, Fratelli Ormezzano, Larusmiani and Loro Piana, whereas for the shirts are by Albini. Thanks to a partnership with an Italian producer, they offer customizable ties with silk hailing from Como. It is not true bespoke, but a quality made-to-measure, totally made in Italy. Their added value? A good level of customization on the suits at a reasonable price. I picked a 6x2 double-breasted jacket in hopsack fabric with two patch pockets and light wool trousers with one front pleat.

Bespoke hugs,
Fabio
____________

I ragazzi di Natural Gentleman vendono onlineabiti e camiciesu misuramade in Italy. Ho fatto visita al loro temporary showroom di Via Monte di Pietà a Milano. Reda, Vitale Barberis Canonico, Fratelli Ormezzano, Larusmiani e Loro Piana sono i fornitori di tessuti da abito, per le camicie, invece, sono di Albini. Grazie ad una partnership con un produttore italiano, da qualche mese offrono anche cravatte in seta comasca personalizzabili a piacimento dal cliente. Il loro non è un bespoke stricto sensu, ma un made-to-measure di qualità, totalmente made in Italy. Il loro punto di forza? Una buona possibilità di personalizzazione sull’abito, ad un prezzo ragionevole. Ho scelto una giacca doppiopetto 6x2 in tessuto hopsack con due tasche applicate e per un pantalone in fresco di lana con una pince verso l’interno.

















If you like what we are doing here, please consider following TBD on 



   Bespoke Hugs,

   Fabio


   Ph: Edoardo Moruzzi

Dell'Oglio - Sicilian style since 1890

$
0
0


A humble, well-educated, elegant and passionate person. This and more is Mario dell’Oglio, fourth generation leading the family-run boutique. After a short expericence as an Economics teacher at Palermo University, he decides to dedicate himself to the business founded by Santi dell’Oglio, his great-grandfather, in 1890. “We used to sell hats, shirts and walking sticks hailing from England” – recalls father Vincenzo, a true Sicilian gentleman, in his sartorial three-piece suit and 25-year-old polished shoes, even more charming thanks to their age. Grandfather Mario, in the 40’s, when every man used to go to the tailor’s to dress, was the first to bring ready-to-wear garments in Sicily. “You are crazy, nobody will ever buy it” – allegedly he was told. At that time, wearing off-the-peg jackets was unthinkable “Nevertheless, by the end of the season we had sold everything” - he says smiling. “We also used to sell made-to-measure hats thanks to a futuristic tool to measure the shape of the head of the customer, so as to ensure the perfect fitting”. Dell’Oglio family, back in the first years of the XXth century already used to advise aristocrats and the upper class from Palermo as for suits and accessories. In the 30’s grandfather Mario, son of Santi, will start selling British hats from brands such as Lock, Vincenzo, the third generation opened up a new shop, whereas Mario, in 2000 launched D’O Libertà, the third family boutique, entirely  focused on womenswear.

Today Dell’Oglio has three boutiques in the Sicilian city of Palermo: one for the women and two for men, divided in sportswear and classic. In addition to the retail of some big brands, they have their own private label collection, generating the biggest part of the revenues, they offer a made-to-measure servicewith Caccioppoli fabrics and also sell online through and innovative e-commerce platform. Mario, a true Sicilian gentleman is very passionate about his job and wants to communicate a Sicilian style without the usual cliché, yet with “strong hues, contrasts and contaminations” – as he likes to say. His passion is unabashed and contagious: he does not like coloured pocket squares, preferring white ones over the others, the side vents of his jackets are 1 cm less deeper than the pockets and a mix of different fabrics is his signature. The city of the “quattro canti”, mentioned in the famous Gattopardo novel and result of a mix of architectural styles and different cultures is very well linked with the story of dell’Oglio family, that is well appreciated in the city. The Italian story of this family is beautiful and must be communicated to younger generations.  

Bespoke hugs,
Fabio 
________________

Una persona umile, colta, elegante, educata ed appassionata. Questo e tanto altro ancora è Mario dell’Oglio, quarta generazione alla guida della boutique familiare, che - dopo un’esperienza da docente alla facoltà di Economia e Commercio di Palermo - si dedica appieno all’attività iniziata da Santi dell’Oglio, il suo bisnonno, nel lontano 1890. “Vendevamo cappelli, camicie e bastoni provenienti dall’Inghilterra” – ricorda papà Vincenzo, vero gentleman palermitano, nel suo abito sartoriale a tre pezzi e scarpe con venticinque primavere, lucidate, curate e impreziosite dai segni del tempo. Il nonno Mario, negli anni ‘40, quando ogni uomo vestiva dal sarto, è stato il primo a portare la confezione in Sicilia. “Sei pazzo, non la comprerà nessuno” - gli avrebbero detto. Per l’epoca, infatti, era impensabile vestirsi con giacce già fatte, “Eppure a fine stagione avevamo venduto tutto” - sorride. “Facevamo anche cappelli su misura con un avveniristico strumento che registrava la forma della testa del cliente, per evitare che il cappello gli stesse male”. I dell’Oglio già nei primi anni del secolo scorso consigliavano e guidavano la nobiltà e l’alta borghesia cittadina nella scelta di abiti e accessori. Sono gli anni ‘30 del ‘900 e il nonno Mario, figlio di Santi, guarda oltralpe proponendo a Palermo i celebri cappelli inglesi di Lock. Sarà Vincenzo, poi, terza generazione, ad aprire un altro negozio, mentre con Mario, nel 2000 si inaugurerà D’O Libertà, la terza boutique della famiglia, dedicata solo alla donna.  

Oggi dell’Oglio ha tre boutique nel capoluogo siculo: una per la donna, e due per l’uomo, divise in classico e sportivo. Oltre alla rivendita di alcuni grandi marchi, ha una linea propria che genera gran parte del fatturato, offre un servizio di su misura con tessuti del partenopeo Caccioppoli ed è anche presente online con un e-commerce innovativo. Mario, appassionato gentleman siculo, vuole comunicare uno stile siciliano scevro di abusati cliché e carico di “tinte forti, contrasti e contaminazioni” - per usare le sue parole. La sua passione è autentica e contagiosa; non ama le pochette colorate, preferendole bianche, gli spacchi nelle sue giacche pronte in taglia arrivano 1 cm sotto la tasca e i mix di tessuti e grammature sono la sua firma. La città dei quattro canti, decantata nel Gattopardo e impreziosita da un meltin’ pot di stili e culture si è intrecciata ormai indissolubilmente con la storia della famiglia dell’Oglio, ben voluta da tutti. E non potrebbe essere altrimenti, perché la loro è bella storia familiare italiana e di successo, che va raccontata e comunicata alle nuove generazioni. 














If you like what we are doing here, please consider following TBD on   



   Bespoke Hugs,

   Fabio


Cotton's Praise

$
0
0


Sciamát blazer, tie and pocket square // The Bespoke Dudes by Kádor 1962 Sunglasses (Cran model) // Christian Kimber Ceylon loafers // 
// Omega Vintage watch

Details of the blazer: Italian cotton, 11 cm lapels, 32 cm side vents, closed armhole, patch pockets with flap 

____________________


Giacca, cravatta e pochette di Sciamát // Occhiali da sole The Bespoke Dudes by Kádor 1962 modello Cran // Mocassini Christian Kimber mod. Ceylon // 
// Orologio Omega 

Dettagli del blazer: Cotone italiano, bavero di 11 cm, spacchi laterali profondi 32cm, giromanica ”chiuso", tasche applicate con pattina. 












If you like what we are doing here, please consider following TBD on  



   Bespoke Hugs,

   Fabio


   Credits: Edoardo Moruzzi

Mariano Rubinacci - The roots of Neapolitan tailoring

$
0
0


Speaking about Rubinacci to someone who loves tailoring is a little like talking about Ferrari to someone who loves cars. This historic Neapolitan family has trained many artisans who have gone to great things in their own right and continues to win a great deal of success. Many great actors, artists and personalities – and many other besides – can praise of having a suit made by this atelier in their wardrobe. For some they are works of art, an idea which is given credit by the fact that some Rubinacci creations are on display at London’s Victoria & Albert Museum and at the New York Fashion Institute.

Mariano Rubinacci is a distinguished gantleman from another era. He usually wears trousers with double pleats and double-breasted jackets without vents. “Balance is the essence of everything, nothing is absolute” he says. “A jacket must not be ammartenata (“exasperated” in Neapolitan dialect, Ed.) they must simply fit clients well, bringing out positive aspects and concealing defects. We take a look at the caveau which holds a treasure trove of around seven thousand metres of vintage cloths. I see a cloth drying on a rope “Here we do things just like in the past” - adds Mariano, “our fabrics are dampened and rolled up in a damp cloth to remove the static naturally built up in the fibres”.

Rubinacci’s suits has always epitomised social status and is still today a stylistic seal of personal success. Even actors and personalities of the caliber of Edoardo de Filippo and Peppino de Filippohad themselves a “sewn up” here. In his last book “Attori si nasce”, Francesco Canessa cites an extract from the great Edoardo’s private diaries, in which he wrote that the first thing he would do when rich would be to have himself a suit made by Bebè Rubinacci. A sentence of Peppino has also become famous. He had his shirts made here and it was 60’s and the fashion back then wanted them very slim fitting. This was not his taste, however, and he exclamed: “Gennà you are making me a tailleur, not a shirt!”.  

Bespoke hugs,
Fabio
__________________ 

Parlare di Rubinacci ad un appassionato di sartoria è come parlare di Ferrari ad un patito di auto. Questa storica famiglia napoletana ha fatto da nave scuola per molti artigiani diventati poi grandi in proprio e continua a riscuotere un indiscusso successo. Sono tanti gli attori, gli artisti e le personalità del mondo della cultura e non, a vantare nel loro armadio un abito cucito in quest’atelier, che per qualche appassionato sono opere d’arte, pensiero suffragato dal fatto che alcune loro creazioni saranno esposte al Victoria & Albert Museum di Londra e al Fashion Institute di New York.

Mariano, distinto gentleman d’altri tempi, che per gusto personale sceglie di portare sempre pantaloni con doppia pinces verso l’esterno e il doppio petto solo se senza spacchi, mi parla del suo concetto di eleganza: “Fondamentale è l’equilibrio in tutte le cose, non c’è nulla di assoluto” specifica. La giacca non deve essere “ammartenata” (“esasperata” in dialetto napoletano, ndr), deve solo star bene addosso al cliente, esaltandone i pregi e celandone i difetti. Facciamo visita al caveau, che – per la gioia dell’occhio del visitatore - conserva un tesoro fatto di circa settemila metri di stoffe vintage. C’è un tessuto appeso ad asciugare. “Qui si fa proprio come un tempo” - aggiunge Mariano - “i nostri tessuti vengono bagnati ed arrotolati in un panno umido per rimuovere l’elettricità accumulata nelle fibre durante la realizzazione.”   

Da sempre il vestito di Rubinacci rappresenta una sorta di status sociale, il sugello stilistico del successo personale di una persona. Anche personaggi del calibro di Eduardo De Filippo o Peppino de Filippo“si cucivano” qui. Francesco Canessa nel suo ultimo libro “Attori si nasce”, cita, infatti, un estratto dal diario privato del grande Eduardo, il quale scriveva che la prima cosa fatta una volta diventato abbiente era stata farsi cucire un abito da Bebé Rubinacci. E celebre è anche una frase di Peppino, che commissionava qui le sue camicie; erano gli anni ‘60 e la moda del tempo le imponeva molto strette, ma non incontrando il suo gusto, avrebbe esclamato: “Gennà voi mi dovete fare una camicia non un tailleur”.



If you like what we are doing here, please consider following TBD on  



   Bespoke Hugs,

   Fabio


  Photo Credits: Oreste Pipolo

Dude Reviewed - Edesim Sartoria Napoli

$
0
0



Edesim is a company that I had the pleasure to visit some weeks ago. Beside the production of ready-to-wear suits for luxury brands, they keep a bespoke area, with some skilled Neapolitan tailors, who have more than 40 years of expertise. “My family has made suits and overcoats for four generations” says Edoardo De Simone, the actual owner. “It was 1896 when Eduardo great grandfather Vincenzo began his activities in the small town of San Felice a Cancello, near Caserta. In 1954, Eduardo Sr. moved to Naples and founded Edesim s.p.a., which went on until 1974, year of his formal retirement. His sons Vincenzo, Michele and Rino continued the tradition with two companies which made suits for many of the most renowned fashion brands such as Armani, Prada, Donna Karan, Versace and many others.

In 2010 after 15 years experience Eduardo Jr., passionate connoisseur of the bespoke industry, broke off and formally begun his own business.  Today De Simone’s atelier is a mix of enthusiasm and tradition. It is composed of professionals with over 40 years of expertise and they also teach the craft to a younger generation of handcraft professionals. They have in-house pattern makers and the ability to put together a look with a made-in-Napoli feel for the discerning client who enjoys a contemporary approach. An area is dedicated to tailors for the bespoke service, totally hand-made. De Simone bespoke suits are very Neapolitan. They feature a full canvas construction with a light and supple feel, high collar and front dart till the bottom.

Bespoke hugs,
Fabio
_____________

Edesim è una realtà produttiva napoletana che ho avuto il piacere di scoprire qualche settimana fa. La sua particolarita? Di fianco alla produzione di abiti in taglia per grandi marchi del lusso, conserva un’area totalmente dedicata al Bespoke made in Naples. “La mia famiglia produce abiti e cappotti da quattro generazioni” - mi racconta Edoardo De Simone, l’attuale titolare. Correva l’anno 1896 e il bisnonno Vincenzo lancia la sua piccola attività nel comune di San Felice a Cancello, nei pressi di Caserta, dove serve una clientela selezionata. Nel 1954 si trasferisce a Napoli e fonda la Edesim s.p.a., durata fino al suo pensionamento nel 1974. I suoi figli Vincenzo, Michele e Rino portano avanti la tradizione con due società che producevano abiti per brand rinomati quali Armani, Prada, Donna Karan, versace e tanti altri.

Nel 2010 dopo 15 anni di esperienza, Edoardo Jr., appassionato conoscitore della sartoria da uomo, esce dall’azienda familiare per fondare la Edesim, in onore di suo nonno. Oggi la Edesim è un mix di entusiasmo e tradizione. L’atelier è composto da professionisti con più di quaranta anni di esperienza, di fianco a giovani apprendisti, preziose risorse per il futuro della sartoria napoletana nel mondo. L’azienda conta sulla presenza di modellisti interni e sulla capacità di creare un abito morbido, come richiesto dalla tradizione sartoriale napoletana. Invero gli abiti bespoke di De Simone rientrano appieno nella tradizione sartoriale napoletana, presentando, infatti, poca tela all’interno, collo alto e prima ripresa fino al fondo.   



First fitting 

Masters explaining me how to make a "spalla squarciata"

With Edoardo de Simone





Young apprentice






If you like what we are doing here, please consider following TBD on



   Bespoke Hugs,

   Fabio


86th Pitti - Part 1

$
0
0


Pitti Uomo also this year opened its doors – from June 17 to 20 – after London Collections Men and Milan Fashion Week. Piano Attico of Padiglione Centrale has been completely renovated with some new emerging brands and also an old school barber serving lucky visitors. From the rooms of Villa Torrigiani to Fortezza da Basso, the 86th edition of the Florentine fair is still one of the most important places where the best brands and buyers gather together. This “big encountering” – as the insiders call it – is definitely the emblem of a new classic style for men and it holds as much – if not even stronger – influence as fashion weeks, also thanks to the “streetstyle” phenomenon, which has been reporting its evolution for some years so far. Among enthusiasts, insiders and professionals of the exhibitionism dressing up just for Pitti, the main role is still played by men’s elegance – which is almost the same from the 30’s till today – as opposed to that season-oriented extravagance characterizing fashion weeks. This year I had the opportunity to record a video for Pitti Web-TV along with Mr. Nick Wooster and Monsieur Jerome. I picked three "gentleman brands" explaining why I chose them.

Details of my bespoke suit made by the tailor Fabio Sodano: Solaro fabric from Caccioppoli; "Three-roll-two" jacket; 12-cm-wide peak lapels; three patch pockets; breast pocket sewn 21cm down the shoulder seam; sleeve bottom of 13,5 cm; three non-overlapping sleeve buttons; 31cm deep side vents; Trousers with double front pleats; 18 cm bottom, 4 cm waistband

Bespoke hugs,
Fabio

_____________


Puntuale anche quest’anno – tra London Collections Men e la settimana Moda Uomo milanese – la manifestazione Pitti Uomo ha riaperto i battenti dal 17 al 20 Giugno per il consueto appuntamento estivo. Il piano attico del Padiglione Centrale è stato completamente rinnovato, prevedendo, oltre a numerosi brand emergenti, anche un barbiere old school a disposizione dei fortunati visitatori. Dalle sale di Villa Torrigiani alla Fortezza da Basso, la fiera fiorentina – giunta all’86esima edizione - si riconferma palcoscenico d’eccellenza e fondamentale crocevia tra i migliori marchi del menswear e i buyer internazionali. Questo “grande incontro” – come lo definiscono gli addetti ai lavori – è ormai assurto ad emblema della rinascita di uno stile maschile neoclassico e trasversale, con un’influenza pari - se non superiore - alla Moda Uomo, anche grazie al fenomeno dello street style che da anni ne documenta accuratamente l’evoluzione. Tra appassionati, addetti ai lavori e professionisti dell’esibizionismo che si abbelliscono solo per il Pitti, protagonista è ancora l’eleganza maschile, intesa nella sua accezione classica – molto simile dagli anni ’30 ad oggi - e contrapposta a quella perenne stagionalità e stravaganza che connotano le settimane della moda uomo. Quest'anno ho avuto il piacere di girare un video per la web-tv del Pitti insieme a personalità quali Nick Wooster e Monsieur Jerome. Ho scelto tra brand "da gentleman" spiegando il perchè della mia scelta. 

Dettagli del mio abito bespoke fatto dal sartoFabio Sodano: Tessuto Solaro di Caccioppoli; Giacca ”tre bottoni stirata a due"; revers a lancia di 12 cm; tre tasche applicate; taschino in petto a 21 cm dalla spalla; fondo manica di 13,5 cm; tre asole manica distanziate; spacchi di 31 cm; Pantalone con doppia pince; fondo 18 cm; cinturino 4 cm.
      


























If you like what we are doing here, please consider following TBD on



   Bespoke Hugs,

   Fabio


   Photo credits: Edoardo Moruzzi


Pitti 86 - Part 2

$
0
0
With the young tailor and dear friend Fabio Sodano 

Below are some photos of my visit to the stand of Tesi, among the best hat manufacturer in Italy. It takes from four to six months to make a Montecristi, the best quality of Panama on the market. This iconic accessory, despite its name, has been historically produced in Ecuador and has been made famous by the men who used to wear it during the construction of Panama Canal. It is made of paja toquilla and is the result of a wearing technique by qualified artisans who have to work with their feet in a tank of water in order to keep the straw wet and work it by hand.         

_______________

Nelle foto in basso la mia breve visita allo stand di Tesi, tra i migliori produttori di cappelli in Italia. Da quattro a sei mesi il tempo necessario per produrre un Montecristi, la miglior qualità di Panama in circolazione. Quest'accessorio iconico che, a dispetto del nome, è storicamente prodotto in Ecuador ed è stato reso celebre dagli uomini che lavorarono alla costruzione dello stretto di Panama, è il frutto di una complessa lavorazione di artigiani specializzati nel lavorare la paja toquilla, il materiale di cui è fatto il Panama. Le tecniche di lavorazione sono particolarmente usuranti, se si immagina che l'artigiano deve lavorare per ore con i piedi in una vasca ripiena d'acqua in cui viene immersa la paglia, che deve restare umida affinchè possa essere lavorata dalle sapienti mani di questi lavoranti. 

Tesi




Montecristi hats





Ahmed Sajeel (BMW Motorgroup) - Vittorio d'Agostino and Gerardo Cavaliere (Sartoria Giuliva)


Federico Ceschi A SantaCroce (NH Sartoria) 

At Kinloch Stand


Gianmarco de Simone (PT01)

Herman Bystrom, Francesco Barbera and Khaled Nasr



If you like what we are doing here, please consider following TBD on



   Bespoke Hugs,

   Fabio


   Credits: Edoardo Moruzzi

Video for Pitti WebTV

$
0
0


   

Dudes! For the 86th edition of Pitti Uomo I had the pleasure to record a video for Pitti WebTV, thanks to the web-magazine Man in Town. The aim? Choose three brands "for a contemporary gentleman" and try to explain why they catched my attention. The video has been recorded spontaneously, so apologize in advance for any possible mistake. Thanks to Sciamát, Bow-Tie and Red Sox Appeal.

Dudes! Per l'86esima edizione di Pitti Uomo ho avuto il piacere di girare un video per la WebTV del Pitti, grazie al web-magazine Man In Town. L'obiettivo? Scegliere tre brand per  il "moderno gentleman" e spiegare perché mi hanno colpito. Il video è stato girato in maniera spontanea, pertanto chiedo scusa in anticipo per eventuali inesattezze (vd. "calzaturificio" al posto di "calzificio"). Grazie a Sciamát, Bow-Tie e Red Sox Appeal.



If you like what we are doing here, please consider following TBD on


Bespoke Hugs,

Fabio

Pitti 86 - Part 3

$
0
0
Guillaume Bo
Kensuke Takeara
Alfonso Curzio de Francesco, Gennaro Annunziata


Daria Zenina (milanofashionguide.ru)

Francesca Serafin (Finaest.com)

Guillaume Bo

Giorgio Spadaro (We Tie)
Neapolitan excellence in craftmanship: Luigi Solito (Jackets), Salvatore Ambrosi (Trousers), Luca Avitabile (Shirts)

Tito Allegretto, Federico Ceschi a SantaCroce

Francesco Maglia


Chino Maglia's leather suspenders 


If you like what we are doing here, please consider following TBD on



   Bespoke Hugs,


   Fabio

   Credits: Edoardo Moruzzi

The Bespoke Dudes by Kádor 1962

$
0
0


Dudes, I am deeply excited to announce the launch of The Bespoke Dudes by Kàdor 1962, a collection of hand-craftedeyewear, selected by me and created by the skilled hands of Italian artisansThe first model is called "Cran", like the space between the collar and the lapel on a jacket. These products are the result of more than fifty years of activity in an Italian family-run business, holding out against the ubiquitous empire of huge multinational groups. The craftsmanship here is at its maximum level and we were able to prove it by visiting the workshop and shooting the productive process. These glasses are addressed to all the connoisseurs who want to stand out from the masses and know what they wear. Let's restart from the roots. 

The glasses are available for pre-order on Finaest.com at this link. (Limited quantity)   


Follow #tbdbykador on Facebook - Instagram 

Bespoke hugs, 
Fabio
________________


Dudes! Sono onorato di annunciare il lancio di The Bespoke Dudes by Kàdor 1962, una collezione di occhiali da vista e sole fatti a mano, scelti da me e creati dalle abili mani di artigiani italiani. Il primo modello si chiama "Cran", come lo spazio tra il collo e il bavero in una giacca. Sono il frutto di un'expertise acquisita in più di cinquant'anni di attività, in una bottega italiana a conduzione familiare che resiste invitta all'impero onnivoro dei grandi produttori multinazionali. Il grado di artigianalità in Kádor 1962 è massimo ed è stato provato visitando l'azienda e riprendendo il processo produttivo. Questi occhiali sono pensati per tutti quei connoisseurs che amano distinguersi dalla massa e desiderano sapere ciò che indossano. Let's restart from the roots. 

Gi occhiali possono già essere pre-ordinati su Finaest.com a questo link. (Quantità limitata)

Seguite #tbdbykador su Facebook - Instagram 














































If you like what we are doing here, please consider following TBD on



   Bespoke Hugs,


   Fabio


The Bespoke Dudes by Kador 1962 Launch Party + Finaest 1st Anniversary

$
0
0


Some photos of the event of the past 23rd of June at Just Cavalli, in Milano. Listening to live jazz music and in company with a lot of friends and personalities from the menswear industry, we celebrated the launch of the line The Bespoke Dudes by Kador 1962 and the first anniversary of Finaest.com -   the online platform selling Italian luxury goods and emerging brands - where the glasses can currently be pre-ordered and will be shipped as of the middle of September. The party has been a success and I would like to thank very much all the "gentledudes" who kindly attended the venue.

Bespoke hugs,
Fabio

_____________


Alcune foto dell'evento del 23 giugno scorso al Just Cavalli di Milano. Sulle note di musica jazz dal vivo e in compagnia di tanti amici e personalità del mondo del menswear, abbiamo festaggiato il lancio della linea The Bespoke Dudes by Kador 1962 e il primo anniversario di Finaest.com - la piattaforma di rivendita del lusso italiano e brand emergenti - dove si possono attualmente preordinare le montature, che saranno spedite a partire da metà Settembre. Il party è stato un successo e ringrazio di cuore tutti i "gentledudes" che vi hanno partecipato.









































































































If you like what we are doing here, please consider following TBD on



   Bespoke Hugs,

   Fabio

Viewing all 261 articles
Browse latest View live