Quantcast
Channel: The Bespoke Dudes by Fabio Attanasio
Viewing all 261 articles
Browse latest View live

Dude Reviewed - Paolo Scafora Shoes

$
0
0



Paolo Scafora’s grandfather made hand-made shoes and each of his eight children specialized in one phase of the shoe making process from the form to the finished product. They continued in the craft and opened up the Scafora laboratory, with a production capacity of one thousand pairs of shoes a day in 1980’s and 100 employees. At the time the reference markets were Japan, Italy and the United States. Later on, in the 1990’s, when the Dollar crashed, a reduced sales flow prompted a change of strategy. Industrially made shoe production was abandoned, to return to the hand working.


The company started up again with just two employees, one of whom was Paolo himself, who believed since the beginning in the namesake company. The new concept was: everything done by hand. Very few, in fact, know that a Good Year working can be done by machine too. Scafora’s Good Year soles are made by hand just like every other phase of the production. Like some tailors that are turning into companies, at Scafora’s every group of employees is in charge of one specific task. This Neapolitan laboratory is midway between an artisan’s workshop and a large company, but absolutely no compromises on quality are made. The objective is the industrialization of the craftsmanship. Thus, as a hybrid, the company holds the charm of the craft by blending it with a company-style organization which enables it to produce around twenty pairs of shoes a day, having approximately twenty-five employees. Every shoe is made in neutral colour and then dyed by hand along with the sole.


Today the company’s most important markets are Northern Europe, USA and Russia. “I basically do not have clients in Italy” – Paolo tells me, while showing me his ready-to-wear (still completely hand-made) and “made-to-measure” shoes. “I had opened a shop in Napoli, but had to close it down after few years”. These are the basic steps needed to create a hand-made shoe. After the design phase, the leather and lining are cut. The next step is the binding phase in which the previously cut pieces are put together to make the upper. Then the upper is mounted onto the form and stitched (in good year, Norwegian, Bologna, Tyrolean or Tubular type). Next is the sole-making phase that involves attaching sole and heel. Finally there is the finishing phase for the colour and the polishing. It takes 22-30 days to make a pair of shoes because there are technical intervals that must be respected, such as the finishing phase for example, which alone requires four or five working days. A curiosity: in case of MtM shoes, once the client’s measurements have been taken, a plastic last is made (the wood lasts change their shape in the time - I am told) ; it will be the model needed to create the “test shoe”. In case of wrong fitting, the test shoes will be discarded, because - unlike the jackets - they cannot be modified.


Bespoke hugs,
Fabio
___________________


Il nonno di Paolo faceva scarpe a mano, ha avuto otto figli e ognuno si è specializzato in una fase della costruzione della scarpa, dalla forma al prodotto finito. I fratelli si mettono insieme e aprono il laboratorio Scafora, che durante gli anni ‘80 produce 1000 paia al dì e dà lavoro a ben 100 addetti. Il mercato di riferimento in quel periodo è il Giappone, l’Italia e gli Stati Uniti. Poi, con gli anni 90 e il crollo del Dollaro, l’azienda deve fare i conti con un flusso di vendite ridotto. Di qui la decisione di cambiare rotta e abbandonare la produzione di una scarpa industriale, per tornare alle origini e fare una scarpa interamente a mano, con le tempistiche dettate dalla manualità di una volta.


Si riparte con due dipendenti, uno dei quali è proprio Paolo, che darà il nome alla nuova azienda. Il concept adesso è: tutto è fatto a mano. Pochi sanno, infatti, che una lavorazione Good Year può essere effettuata anche a macchina; da Scafora è realizzata a mano, al pari di ogni altro passaggio della lavorazione. Così come in alcune sartorie che si stanno evolvendo in aziende, alla Paolo Scafora ogni gruppo di dipendenti è addetto ad una specifica mansione. Questo laboratorio napoletano è a metà tra la bottega artigiana e la grande azienda, ma non fa alcun compromesso sulla qualità. L’obiettivo è industrializzare l’artigianato e - in questo suo essere un ibrido - questa realtà produttiva conserva il fascino dell’artiganalità, mescolandolo con un’organizzazione di tipo aziendale, che permette una produzione giornaliera di circa venti scarpe per circa venticinque dipendenti. Ogni scarpa, inoltre, nasce in colore neutro e viene colorata a mano, come la suola.



Oggi il mercato di riferimento è il Nord Europa, gli Usa e la Russia. “Praticamente non ho clienti in Italia.” – mi spiega Paolo, mentre mi mostra il suo pronto in taglia (sempre totalmente a mano) ed il “su misura”. “Ho avuto un negozio a Napoli; dopo qualche anno ho dovuto chiuderlo”. Ecco sinteticamente i passaggi necessari per la creazione di una scarpa a mano: dopo la progettazione, si procede al taglio di pelle e fodera. Lo step successivo è l’orlatura, cioè l’unione dei pezzi precedentemente tagliati, che vanno a formare la tomaia. Segue il montaggio della tomaia sulla forma, la cucitura (che può essere di tipo good year, norvegese, bologna, tirolese o tubolare), la suolatura per applicare suola e tacco ed il finissaggio per il colore ed il lucido. I tempi di lavorazione vanno dai venti ai trenta giorni per un paio di scarpe, perché ci sono intervalli tecnici da rispettare, come ad esempio la fase del finissaggio, che in sé richiede dai quattro ai cinque giorni. Curiosità: nel “su misura”, una volta prese le misure del cliente, si crea una forma in plastica (non in legno, che si modifica col tempo) sulla quale viene realizzato il modello che diventerà la “scarpa di prova”. Se questa non va bene, va eliminata in quanto – a differenza della giacca – non può essere modificata.









If you like what we are doing here, please consider following TBD on




   Bespoke Hugs,


   Fabio


Burgundy & Cream

$
0
0


Details of the Blazer: wool and linen fabric by Caccioppoli; single-breasted 3-roll-2; two patch pockets; boat-shaped breast pocket; longer first dart  (Neapolitan style), "open" armhole with a bit of rullino, side vents 27 cm deep; shoulders' lining; 11 cm lapel; only the seams of the sleeves are machine-made, the rest is hand-made.

Details of the Trousers: Crispaire by Holland & Sherry; waist band with side buttoning and only one belt loop; two regular pleats; zippo pocket on both sides; 5cm cuffs with internal button; tacks at 3 cm down the waistband; only the internal leg seam in done by machine, the rest is hand-made 

Bespoke blazer by Edesim Napoli Sartoria // The Bespoke Dudes by Kador 1962 Glasses (Available HERE) // Salvatore Ambrosi bespoke trousers // Santillo shirt // Francesco Marino Tie // Ferrucci Milano hanky // Bow - Tie loafers // Omega Vintage watch

Bespoke hugs,
Fabio
____________


Dettagli del blazer: tessuto in lana e lino di Caccioppoli; monopetto tre bottoni stirato a due; due tasche applicate; taschino a barchetta accentuato; prima ripresa fino al fondo; giromanica "aperto", con un po' di rullino; spacchi profondi 27 cm; fodera solo sulle spalle; bavero di 11 cm; solo le cuciture interne delle maniche sono fatte a macchina, il resto è fatto a mano.

Dettagli del pantalone: crispaire di Holland & Sherry. cinturno con abbottonatura laterale e un solo passante. doppia pince profonda verso l'interno, zippo pocket su entrambi i lati, risvolto di 5 cm con bottone interno. travetti a 3 cm dal cinturino. solo la cucitura interna delle gambe è effettuata a macchina, il resto è fatto a mano

Blazer Edesim Napoli Sartoria // Occhiali The Bespoke Dudes by Kador 1962 (Disponibili QUI) // Pantaloni Salvatore Ambrosi // Camicia Santillo // Cravatta Francesco Marino // Pochette Ferrucci Milano // Mocassini Bow - Tie // Orologio vintage Omega 
















If you like what we are doing here, please consider following TBD on




   Bespoke Hugs,


   Fabio


Dude Reviewed - Finollo

$
0
0
The boutique - La boutique




In via Roma, Genova, since 1899. Finollo is a haven of true craftsmanship, representing the history of the shirt-making in Liguria and not only. Their shirt has been an emblem of excellence since then and so is still today. Twelve hours are needed to make an entirely hand-made shirt with ancient and tested tecniques. Their cuffless test shirt has got a test collar and also their ready-to-wear shirts feature hand-stitched buttons and full canvas collar and cuffs, which is not so common in the industry. The making of the collar is particularly fascinating: thecorners of the collar are beaten with a wooden tool (pestello in italian) to flatten out the canvans underneath. Their shirts – worn by a top-notch clientele – are identified by a small embroidered shield containing the customer’s monograms and the date of production.  Allegedly, the Windsor knot was born right in front of their mirror, inside the shop. “Some years ago we asked a Count whether he wanted the monograms on his shirts; he said that he already knew that those were his own shirts” – says Daniela Finollo, the owner of the business, after the premature passing of her husband, Roberto Linke.


Their “Finollo collar” is iconic and a lot of shirt makers have tried to emulate its shape; it is meant to stand still despite the movements of the neck and is also soft so as not to bother the customer during the day. The buttonhole on the waist line here is horizontal and – on request- they also make shirts with a larger bottom, just like in the old days. The yoke sometimes is also made up of two parts in case of asymmetric shoulders. Their sleeve is cut with a belly for the humerus, whereas their neck band is 2,5 or 3 cm high. As for sportive shirts, they recommend linen or linen blends to avoid the falling of the neck, not believing – as I do - that this could be caused by the shape of the neck band.


As for their bespoke shirts, armhole, collar, buttons, buttonholes, mouche and tacks are all hand-stitched. Their ties are hand-cut and hand-stitched too. Three pieces of silk, a tip rigorously cut at 45 degrees, with cotton-wool interlining, 145 cm long and 9 cm wide. There are a lot of patterns and regimental ties, “but always with stripes going from the right side to the left side, otherwise they could mean the membership to a club” - specifies Daniela, who has left the near laboratory expressely for my interview, to talk about a shared passion for craftsmanship and shirts. In the end, despite what some renowned American photographers say, I must admit that I have been received with professionalism and helpfulness by Daniela herself, by her daughter and by all the collaborators in the shop. I have been given a book with the interesting history of Finollo and I would like to report some lines from it: “Craftsmanship has to do with the uniqueness of the individual; not only is it a tool to make a living, but above all it’s a matter of culture”. It’s hard not to agree.

 

 
Bespoke hugs,
Fabio
__________________



Dal 1899 in via Roma a Genova. Una camiceria che ha conservato inalterate nel tempo qualità del prodotto, regole e segreti del mestiere, antichi e collaudati. Dodici le ore necessarie per realizzare una camicia interamente a mano qui. La loro teletta (camicia ndr) di prova, senza polsi, porta già il collo e nelle camicie pronte in taglia i bottoni sono cuciti a mano, mentre collo e polsi– i cui ricambi sono sempre forniti al cliente - sono sempre intelati a mano e mai adesivati. Fantastica la fase in cui l’angolo della vela viene picchiato con un pestello di legno per appiattire la tela al suo interno. Le loro camicie - d’eccellenza come la loro affezionata clientela - sono identificate da uno scudetto che riporta iniziali del cliente, mese ed anno di creazione della camicia. Il nodo Windsor– a quanto pare - sarebbe nato proprio davanti allo specchio della loro bottega genovese. “Anni fa un Conte, cui avevamo chiesto se desiderasse le iniziali sulle sue camicie, ci disse che sapeva che erano sue!” – mi racconta divertita Daniela Finollo, attuale titolare dell’attività dopo la prematura scomparsa del marito Roberto Linke.


Iconico e copiato da molti è il loro “Collo Finollo”, pensato per restar fermo sui quarti anteriori nonostante i movimenti della testa e morbido in modo da non infastidire chi lo indossa per molte ore durante la giornata. L’asola sul punto vita è in orizzontale e su richiesta fanno la parte finale della camicia più larga, proprio come un tempo. Il carrè - o balzana, come la chiamano qui, a volte è diviso in due per tenere conto del lato basso. La loro manica presenta una boccia, ovvero una curva nel tessuto per alloggiare l’omero. La loro pistagna – o anche lista – è di 2,5 o 3 cm. Per le camicie sportive, inoltre, consigliano un tessuto rigido come il lino, perché “in caso di tessuti troppo leggeri, come il voille, il collo cade quando la camicia è portata aperta” – mi dicono, non concordando sul fatto che a volte dipenda dal taglio della pistagna.


Per quanto riguarda le camicie su misura, giromanica, collo, bottoni, asole, mouche (o fondetti, per dirla alla finollo) e fessini sono tutti ricamati a mano.  La loro cravattaè parimenti tagliata e ricamata a mano. In tre pezzi, rigorosamente a 45 gradi, con interni in lana e cotone, 145 cm di lunghezza e 9 di larghezza. Tante le fantasie, tra cui le celebri regimental, “ma con righe rigorosamente da destra a sinistra, per non indicare appartenenza a qualche club” – specifica Daniela, che si è allontanata dal vicino laboratorio espressamente per ricevermi e chiacchierare sulla condivisa passione per l’artigianato e la camiceria. Sì, perché a differenza di celebri fotografi americani - oltraggiati dal non essere stati riconosciuti de visu - chi vi scrive è stato ricevuto con estrema disponibilità e professionalità da Daniela e dai suoi collaboratori. Tre ore e mezza di intervista/chiacchierata interrotti solo da impegni precedentemente fissati. Mi è stato gentilmente donato un interessante libro con la storia della camiceria e ne riporto qui un piccolo estratto, a mio parere significativo: “L’artigianato esprime l’irripetibilità dell’individuo, non è solo uno sturmento per procurarsi le risorse necessarie al vivere quotidiano, ma prima di tutto un fatto di cultura”. Impossibile non concordare.


A pleated yoke - Un carrè con soffietto
Finollo shield - Lo scudetto Finollo


An example of larger bottom and horizontal buttonhole - Un esempio di fondo più largo e asola orizzontale
Close-up of the Finollo collar - Particolare del Collo Finollo
Finollo collars
With Daniela Finollo


If you like what we are doing here, please consider following TBD on




   Bespoke Hugs,


   Fabio


Wey Dude on GQ Mexico

$
0
0


Dudes! Some days ago I had the pleasure of being interviewed by GQ México. The interview is about my blogging experience and about how this adventure is growing day by day, also beyond my expectations. I hereby report a few lines.   

Dudes! Con grande sorpresa per me, alcuni giorni fa sono stato intervistato da GQ Mexico. Ho parlato della mia esperienza di blogger e di come quest'avventura stia crescendo di giorno in giorno, anche oltre le mie stesse aspettative. Vi riporto qui un piccolo estratto.

The interview  - L'intervista

How successful is your blog and where do you get inspiration?
The Bespoke Dudes has come to light because of a great passion for male elegance. I moved to Milan seven years ago and I try to merge Neapolitan poetry with the Milanese business-oriented flair. I think its success is due to a deep passion behind and maybe because it's the first Italian blog not talking about fashion but about men's style: tailors and artisans from a young and fresh the point of view. Inspiration comes from everywhere, from myself or from what surrounds me: an elegant friend, a movie by Fellini or De Sica, a comedy by Totò or Eduardo De Filippo, photos, books, internet or even unknown people on the street. Everything can inspire me. 


Che successo ha il tuo blog e dove trovi ispirazione? 


The Bespoke Dudes nasce da una profonda passione per l'eleganza maschile. Da Napoli mi sono trasferito a Milano sette anni fa e oggi cerco di unire la "poesia" napoletana con l'attitudine business tipicamente milanese. Credo che il successo del blog sia dovuto - oltre alla profonda passione che c'è alla base - al fatto che è il primo blog in Italia che non parla di moda ma di stile maschile: sarti e artigiani da un punto di vista giovane ed incondizionato. L'ispirazione viene da ogni dove, da me stesso o da ciò che mi circonda: un amico elegante, un video di Fellini o De Sica, una commedia di Totò o di Eduardo de Filippo, foto, libri, internet o anche perfetti sconosciuti in strada. Tutto può essere fonte di ispirazione per me.  

Who are your readers?

My readers are all the contemporary gentlemen who know what true quality is, regardless of famous brands. 

Chi sono i tuoi lettori? 

I miei lettori sono tutti i moderni gentleman conoscitori della vera qualità, che non è sempre presente nei prodotti di marche famose. 

Dressing is a mute language and only a careful eye can see the details" - Fabio Attanasio
Anything that every man should try at least once in his life? an hand-made blazer by a tailor. Better if Neapolitan :P 

Cosa dovrebbe provare un uomo almeno una volta nella sua vita? un blazer fatto a mano da un sarto. meglio se napoletano :P  


The complete interview here - L'intervista completa qui:
http://www.gq.com.mx/moda/articulos/entrevista-fabio-attanasio-blogger-italiano-the-bespoke-dudes/3685



If you like what we are doing here, please consider following TBD on




   Bespoke Hugs,



   Fabio

Double-breasted Hopsack

$
0
0


Details of the blazer: hopsack fabric; 4x2 (4 buttons and 2 buttonholes) double-breasted jacket with three patch pockets; closed armhole with a bit of rullino (peloncino in the sartorial jargon); 31cm deep side vents; 13,5 cm  bottom sleeve; two non-overlapping sleeve buttons; breast pocket 21 cm down the shoulder seam

Details of the trousers: fresco by Caccioppoli; two front pleats; 4,5 cm waistband, 5 cm cuffs; 18 cm bottom

The Bespoke Dudes by Kador 1962 Glasses (available here) // N.H Sartoria Blazer // Francesco Marino tie // Christian Kimber hanky // Fabio Sodano trousers // Bow-Tie loafers // Omega watch 

______________


Dettagli del blazer: tessuto hopsack; doppio petto con abbottonatura 4x2 (4 bottoni e 2 asole); tre tasche applicate; giromamica chiuso con un po' di rullino (peloncino, in gergo sartoriale); spacchi laterali profondi 31 cm; fondo manica di 13,5 cm; due bottoni distanziati sulla manica; taschino in petto a 21 cm dalla cucitura della spalla

Dettagli dei pantaloni: fresco di lana di Caccioppoli; due pinces frontali verso l'esterno, cinturino 4,5 cm; risvolto 5cm; fondo 18cm 

Occhiali da sole di The Bespoke Dudes by Kador 1962 (disponibili qui) // Blazer di N.H Sartoria // Cravatta Francesco Marino // Pochette Christian Kimber // Pantaloni Fabio Sodano // mocassini Bow-Tie // Orologio Omega
 
















If you like what we are doing here, please consider following TBD on




   Bespoke Hugs,


   Fabio



    Credits: Edoardo Moruzzi

Dude Reviewed - Domenico Piscitelli

$
0
0


Domenico Piscitelli. 61. Hailing from Caserta, he moved to Genova in 1968. His jacket has a low collar, his breast pocket is not boat-shaped and the side vents are cut to the same height as the pockets. He works on the fianchino, cutting it till the bottom of the jacket and uses horse hair inside his jackets. If the customer is big-bellied he does not work on the horizontal dart underneath the pocket, but prefers working on the fianchino. His shoulders are traditional, not convex and generally feature a moderate amount of padding. His sartoria is at number 11/R of Vico Falamonica, Genova. #pursuingalostcraft


_____________


Domenico piscitelli. Anni 61. Casertano trasferitosi dal ’68 a Genova. La sua giacca presenta un collo basso, taschino non a barchetta e spacchi laterali all’altezza della tasca. Lavora sul fianchino(la seconda pince frontale), portandolo fino al fondo e usa crine di cavallo o vegetale in base al tessuto. Se il cliente è panciuto non fa la pince in tasca, ma preferisce lavorare sul fianchino. Fa una spalla tradizionale, non insellata, e utilizza le spalline. La sartoria è al numero 11/R. di Vico Falamonica, Genova. #allaricercadiunmestiereperduto







The longer fianchino - Il fianchino fino al fondo 





If you like what we are doing here, please consider following TBD on




   Bespoke Hugs,


   Fabio


Slow Tailored

$
0
0


Details of the shirt: hand-cut and hand-made by Santillo 1970. Denim fabric from Albini. Collar and cuffs feature a stone-washed effect. Wooden buttons with red stitching. Hand-felled armhole, buttons and mouche. Available HERE  

Details of the trousers: Gabardine fabric from Caccioppoli; waistband of 4,5 cm; double side-buttoning; 5cm cuffs; one pleat  

Cappellificio Biellese Panama Hat // The Bespoke Dudes by Kador 1962 glasses (available HERE) // Santillo Shirt (available HERE) and Jacket // Fabio Sodano trousers // Ducky Hand-Made Hanky // Bow-Tie Madrid shoes 

______________



Dettagli della camicia: tagliata e cucita a mano da Santillo. Tessuto denim del Cotonificio Albini. Effetto consumato sul collo. Bottoni in legno con cucitura rossa a contrasto. Giromanica, bottoni e mouche ricamati a mano. Disponibile QUI 


Dettagli dei pantaloni: tessuto Gabardine di Caccioppoli; cinturino di 4,5 cm; doppia abbottonatura laterale; risvolto di 5cm; una pince verso l'esterno

Panama del Cappellificio Biellese // Occhiali da sole The Bespoke Dudes by Kador 1962 (available HERE) // Camicia e Giacca di Santillo (available HERE) // Pantaloni di Fabio Sodano // Mocassini Bow-Tie // Pochette Ducky Hand-Made










If you like what we are doing here, please consider following TBD on




   Bespoke Hugs,


   Fabio



    Credits: Edoardo Moruzzi

Dude Reviewed - Pescetto

$
0
0


Just like the San Lorenzo Cathedral and Finollo shirt makers, Pescetto in Genova is like an institution. “My grandfather was a Sea Capitain and in 1899 set up an haberdashery selling shirts and underwear” – says Francesco Pescetto, actual owner of the shop of via Scurreria, along with his two brothers. In 1916 his uncle inherited the business and got a certificate of professional cutter in Paris. Back in Genova, he hires thirteen employees, focusing the business on the shirt. His father marked a turning point, starting collaborations with Rodex, Acquascutum and Burberry, to name a few. Pescetto recalls the times when – as a kid - he used to go with his father at Burberry: among lots of fabrics of different styles and colours, his father – although being “a retailer – picked the style of the garments that he would have sold in his shop under the label “Burberry for Pescetto”. “It was the past, today it would not be possible” – he adds. Moreover, until 2000 Pescetto has never done any clearance, thus their stockroom is no less enviable than a Vintage museum. Two floors with shoes from the 30’s, ties from the 70’s, hats in many variations, coats made of those heavy fabrics d’antan and even a still-in-working-order loom. “Many garments have been sold to buyers of big fashion houses coming here to get inspiration for the upcoming collections” points out Francesco, who now occasionally takes part to vintage fairs on the Country. Businesses like this one are the true keepers of the Italian style and need to be safeguarded from the mediatic oblivion.


______________


Al pari della Laterna, della cattedrale di San Lorenzo e di Finollo, il negozio Pescetto a Genovaè un’istituzione. “Mio nonno era capitano di lungo corso e nel 1899 fondò quest’attività che inizialmente era una merceria, vendeva camicie e intimo” – mi racconta Francesco Pescetto, che oggi gestisce con i fratelli il negozio di via Scurreria. Lo zio di Francesco eredita l’attività e consegue il diploma di tagliatore a Parigi nel lontano 1916; tornato a Genova, assume tredici lavoranti e incentra il business sulla sola camicia. Sarà il padre di Francesco a dare una svolta all’attività, inserendo, già negli anni ’50, marchi tra i quali Rodex, Acquascutum e Burberry. Pescetto ricorda di quando, ragazzino, accompagnava suo padre in azienda da Burberry: su un tavolo c’erano tessuti di tutti i tipi e colori e suo padre, pur essendo negoziante, decideva lo stile dei capi che avrebbe rivenduto nel suo negozio con l’etichetta “Burberry for Pescetto”. “Erano altri tempi, oggi questo non sarebbe più possibile” - aggiunge. Curiosamente, inoltre, Pescetto non ha mai praticato saldi fino al 2000 e il risultato è un magazzino che nulla ha da invidiare ad un museo del vintage. Due piani ripieni di scarpe anni ’30, cravatte anni ‘70, cappelli di ogni materiale e forma, cappotti in quei tessuti pesanti d’antan come non se ne fanno più e c’è anche un telaio d’epoca ancora funzionante. “Molti capi sono stati acquistati da buyer di grandi firme della moda, che vengono qui a trovare inspirazione per le loro collezioni di oggi” mi specifica Francesco, che oggi si diletta nelle fiere del vintage in giro per il Paese. Realtà operose e storiche come queste sono le vere “custodi dello stile italiano” e vanno preservate dall’oblio mediatico.















If you like what we are doing here, please consider following TBD on




   Bespoke Hugs,


   Fabio



Catching up with Salvatore Ambrosi

$
0
0


The American dream comes true in the Quartieri Spagnoli (literally, The Spanish neighborhoods, Ed.) of Napoli and has the shape of a hand-stitched pair of trousers with tacks and pleats. The character is Salvatore Ambrosi. 34. For half year he travels around the world and for the rest he works in the same workshop that once belonged to his grandfather. It is hard to believe it, but only with the strength of the quality, his trousers – hailing from the most working-class neighbourhood of Napoli - reached Arab princes, Russian oligarch and Asiatic tycoons. And today he even became a case study for Stanford’s anthropologists.


Salvatore did not attend the high school, “At eight years old I was already working alongside y father” – he says. He prefers letting the products talk. Offcuts of fabrics fill the floor, on the walls the inevitable poster of Maradona few metres away from a crucifix. Needles in the fabrics don’t make any noise. From outside, maybe one could just hear the steam coming from the ironing machine. Salvatore with his family and an employee – in a small workshop – make around thirteen trousers per day. His father cuts the fabrics, Salvatore sews, the employee starches and in 45 minutes the trousers are ready for the fist fitting. The pace here is very quick; names of exotic cities are written by pen on the boxes, from Manila to Osaka, passing by Honolulu and New York. A Neapolitan coffee interrupts the interview. 


He did the first business trip when he was just 18, “I did not speak a word of English, I flew to NYC for two clients with the money just for the flight and the hotel; orders were not enough and the balance was negative” – he smiles. He reminds of his father’s scepticism at the beginning, when it was difficult to have people believe in him. And he also reminds of his experience in Kiton, “I knew I was good, but they were not giving me the chance to demonstrate it”. So he quits to set up his own business. “But some years ago they asked me to advice them on the cut of the trousers” – he says understandably proud of himself. His hands are completely ruined by the needles and while in Italy some magazines are too worried with balancing of accounts, a Korean magazine, Luel, puts those hands on the cover. Those are the hands of an artisan, like those artisans who made the success of companies such as Kiton, Ferragamo, Isaia, Attolini and so on. Salvatore is literally conquering the bespoke industry, making trunk shows in the most important multibrand shops and serving the most elegant connoisseurs. “That’s why I don’t make a ready-to-wear collection; I would become too accessible” he says. 


Among those who gave a real jumpstart to his business, Salvatore cites Michael Alden, founder of the blog The London Lounge and three Korean customers – Dean, Sean and Eddie – who were the first to cover the accommodation and flight expenses to Seoul just to have his trousers. They got to know him through The Rake magazine, in which he appeared in a photo beside his father in the workshop, with that bench (bancariello in Neapolitan dialect, Ed.) inherited from his grandfather. So Salvatore, despite coming from a difficult area of the city, talked his way up and made it. And in September will also move the workshop to the central Via Chiaia, the historical city of the elegant Neapolitan men. “But I am not selling the old workshop; maybe one day I will turn it into an archive with photos of my trips and special fabrics, who knows” – he says.


Ambrosi trousers are completely hand-made; only the internal leg seams are made by machine, because they are straight. Also the centre back is hand-made, with a double stitching: one more rigid inside and one more elastic outside. The last buttonhole of the fly is slanted and the turn-ups feature a button inside. 95% is the percentage of manual working. “I don’t have paper models; if I did, I would go crazy” he says smiling. Salvatore directly cuts the fabric, right after taking the measurements of the customers. The bell rings: it’s a delivery of cloths. Holland & Sherry, Loro Piana, Vitale Barberis Canonico, printed Vicuñaworth thousand of Euros. Another bunch of precious fabrics is ready to be cut in the Quartieri Spagnoli of Napoli. Destination: World.



Bespoke hugs,

Fabio 

___________________



Il sogno americano che si realizza nei Quartieri Spagnoli di Napoli ha la forma di un pantalone cucito a mano, con travetti, mezzi punti e pinces. Il protagonista è Salvatore Ambrosi. Anni 34. Sei mesi all’anno viaggia per il mondo, sei mesi cuce su una sedia nello stesso laboratorio dove ha lavorato suo nonno e dove tutt’oggi lavora con suo padre. Difficile crederci, eppure, con la sola forza del prodotto, i suoi pantaloni sono arrivati a vestire principi arabi, oligarchi russi e magnati asiatici o americani, pur partendo da un “vascio” (napoletano per “basso”, “casa al piano terra” ndr) in uno dei quartieri più popolari del capoluogo campano. E oggi anche antropologi di Stanford vengono a via Nicotera per studiare il suo caso.


Salvatore non ha fatto le scuole alte, “A otto anni ero già in bottega a lavorare con mio padre” – preferisce far parlare il prodotto. Scampoli di tessuti ricoprono il pavimento, alle pareti l’immancabile immagine di Maradona a pochi metri da un crocefisso. Gli aghi nel tessuto non fanno rumore. Da fuori – forse - si sentirebbe solo il vapore che fuoriesce ciclico dal ferro da stiro professionale. Padre, madre e un lavorante - in pochi metri quadri - creano circa tredici pantaloni al giorno. Papà Antonio al taglio, Salvatore cuce, Ciro – il lavorante – allo stiro e la “catena di montaggio” è fatta. Prima il taglio, poi l’imbastitura. Next step è la stiratura, dopo si assembla il tutto e il pantalone in 45 minuti è pronto per essere provato. Ci si lancia al volo i pantaloni tra una fase e l’altra, il ritmo è concitato, gli occhi sono fissi sui tessuti anche durante l’intervista. Sugli scatoli, scritti a penna, nomi di città lontane, da Manila ad Osaka, passando per Honolulu e New York. C’è odore di moka. E’ arrivato il caffè. 


Il primo viaggio di lavoroè a diciotto anni, “Non parlavo una parola di inglese, ero andato a New York per due clienti con in tasca solo i dollari necessari per il volo e l’albergo; gli ordini non furono abbastanza e il bilancio fu in perdita” - sorride. Ricorda lo scetticismo iniziale del padre per i suoi viaggi e lo sconforto di quegli anni, in cui era difficile farsi un nome. Rammenta anche la breve esperienza in Kiton, con la tipica sicurezza napoletana che in lui non sfocia mai in sicumera. “Ero l’ultimo arrivato lì, sapevo di essere bravo, ma non mi davano lo spazio per crescere” - mi spiega. Dopo qualche mese si licenzia, capendo che avrebbe dovuto farsi le ossa da solo. “Eppure, poco tempo fa – più di 10 anni dopo - sono tornati da me, avevano bisogno di una mia consulenza sui pantaloni” - mi dice con quella punta di comprensibile orgoglio di chi ce l’ha fatta con le proprie mani. E proprio sulle sue mani cade l’occhio: i polpastrelli sono rotti dall’ago. E mentre in Italia le testate sono troppo occupate a far quadrare i conti con la pubblicità, la rivista coreana Luel– quelle stesse mani le ha messe in copertina. Sono le mani del made in Italy, da cui sono partiti tutti i grandi Brioni, Ferragamo, Kiton, Isaia, Attolini e altri. Sono le mani di un artigiano che sta letteralmente conquistando il mondo del bespoke, senza confini di sorta. I suoi regni sono i multibrand d’eccellenza, i suoi clienti i più sofisticati connoisseurs, che lo scelgono per l’assoluta esclusività del prodotto. “Ecco perché non lancio una collezione di ready-to-wear, sarei troppo accessibile” - specifica.


Tra le persone che hanno dato un vero jumpstart al suo business Salvatore cita Michael Alden, fondatore del blog The London Lounge e tre clienti Coreani - Dean, Sean ed Eddie - che per primi gli coprirono spese di viaggio e pernottamento a Seoul pur di avere i suoi pantaloni. Avevano letto di lui sul celebre magazine The Rake, in cui lui, poco più che diciottenne, appare in foto con papà Antonio. Sempre lì, in quella bottega di 60 metri quadri con un bancariello che risale al 1946, dove lavorava anche suo nonno. Insomma, nel microcosmo dei Quartieri Spagnoli, periferia esistenziale colma di postriboli fronte strada e rassegnazione dilagante, c’è un giovane che ci è riuscito e a Settembre si trasferisce anche in uno spazio più grande nella centrale via Chiaia, storica strada degli elegantoni napoletani. “Ma questo posto non lo lascio, è la mia casa, ci sto bene; forse un domani ci farò un archivio con foto dei miei viaggi e tessuti da collezione, chissà” - lo sguardo ora è sognante.


I pantaloni Ambrosi si avvicinano alla macchina da cucire solo per le cuciture interne delle gambe, in quanto dritte. Anche il centro dietro è fatto interamente a mano, con doppia cucitura: una più robusta all’interno e una più elastica all’esterno. L’ultima asola in basso sul fintone (la patta, ndr) è obliqua, il risvoltoè retto da un bottone interno. 95% è la percentuale di lavoro manuale nel suo prodotto. “Non ho cartamodelli, impazzirei!” mi dice con una punta d’ironia. Qui si taglia direttamente la stoffa dopo aver preso le misure del cliente. Squilla il citofono. L’eleganza di quei gesti ripetuti viene interrotta per un attimo. E’ una consegna di tessuti. Holland & Sherry, Loro Piana, Vitale Barberis Canonico, Vigogna stampata da cinquemila Euro al metro. Un altro carico di tessuti pregiati è pronto per essere lavorato. Destinazione: mondo. Origine: Via Nicotera, Quartieri Spagnoli, Napoli. 

















The work bench - Il bancariello


I wrote about Salvatore Ambrosi also on GQ Italia 


If you like what we are doing here, please consider following TBD on




   Bespoke Hugs,


   Fabio


Dude Reviewed - Santoni

$
0
0


Santoni’s story starts in 1975 in Corridonia, the renowned footwear area of the Marches, from the passion of Andrea and Rosa Santoni for the shoes. Following a philosophy of quality over quantity, a tiny workshop carved out inside a garage has become a reference in the high-end shoes industry. Today in a workshop of 15.000 square metres the old manufacturing techniques are kept alive also through the in-house training process for young interns. The company’s distinctive feature is the colour: craftsmen spread it by hand on every single pair of shoes, following the so-called velatura technique, with different steps to obtain the desired hue. Even the thread is soaked by hand into the beeswax to make it more resistant.


Men’s shoes are their core business, but twelve years ago they expanded the collection making also women’s shoes, both formal and casual. Despite the business-like organization, the product respects the rules of Italian craftsmanship and the company has had 24% of growth in the last year. Ready-to-wear shoes have Goodyear welted soles along with a blakestitching. They also offer a custom-made and bespoke service, both hand-made. The former allows the customization of internal lining, skins and colours, whereas the latter implies the use of cedar shoetrees to create the last and three months after the measurement the shoe is ready. Curiosity: the thread to sew the soles has a wider diameter than the holes in the sole in order to get a waterproof effect.


Starting from the founder’s passions, we signed important partnerships” – says Stefano Bergamini, the retail manager, meaning the collaborations with Mercedes-AMG, IWC and Rubelli. Santoni’s passion for excellence finds its main expression in the “Limited Collection”, a fully hand-made prêt-à-porter collection with a focus on the international markets. The lasts are longer and the premium skins are exotic featuring unique decorations. Mister Santoni still recalls when – with some samples in a bag – flew to Paris to meet the most important press office of the city, which today still works with them. Since then, a long way has been walked, but 24 boutiques, 53 billion Euros and 500 employees after, Andrea Santoni, the founder, still defines himself as a cobbler.


Bespoke hugs,

Fabio

______________ 

           

La storia di Santoni inizia nel 1975 a Corridonia, nel celebre distretto calzaturiero delle Marche, dalla passione di Andrea e Rosa Santoni per il mondo della scarpa. Seguendo una filosofia improntata alla qualità prima della quantità, un piccolissimo laboratorio nato nel garage di casaè diventato un brand di riferimento nel mondo dell’alto di gamma. Oggi, nei 15.000 metri quadri dei laboratori Santoni tutto avviene ancora come una volta: le tradizionali tecniche manuali sono tramandate con un processo di training interno che, fortunatamente, vede ancora molti giovani disposti ad imparare il mestiere. Il segno distintivo qui è il colore: steso rigorosamente a mano su ogni singolo paio, secondo la tecnica pittorica della velatura, con diversi passaggi per ottenere la nuance desiderata. Perfino il filo per la cucitura viene preparato dagli artigiani utilizzando la cera d’api per renderlo resistente e colorato a mano secondo la necessità.


Il core business è l’uomo, ma da ormai dodici anni si sono aperti anche alla donna, prima con una collezione ispirata alle iconiche calzature maschili e poi ampliando la gamma – dal classico allo sportivo - con un team dedicato. Nonostante l’organizzazione di tipo aziendale, il prodotto rientra appieno nei canoni dell’artigianato italiano e come di consueto quando si parla di qualità, a dispetto dell’attuale congiuntura economica, l’azienda ha registrato un 24% di crescita nell’ultimo anno. Nel pronto in taglia la cucitura è di tipo Goodyear, che indica una cucitura orizzontale tra guardolo, tomaia e intersuola cui è applicata una cucitura di tipo blake - verticale - per unire il guardolo alla suola. Oltre al pronto in taglia, inoltre, Santoni offre anche un servizio di custom madee di bespoke, entrambi fatti a mano. Quanto al primo, la personalizzazione del prodotto ha come limiti la sola fantasia del cliente, che potrà scegliere fodere interne, pellami particolari, colori ed iniziali. Il servizio bespoke, invece, apprezzato soprattutto in Asia, è realizzato impiegando delle forme in legno di cedro - che non si altera nel tempo - e le sapienti mani delle maestranze Santoni. E dopo tre mesi dalle misure, la scarpa è pronta. Curiosità: per ottenere un effetto impermeabilizzante, il filo usato per cucire le suole ha un diametro maggiore rispetto al foro attraverso cui viene fatto passare.


“Dalle passioni del fondatore si è passati a delle partnership di rilievo” - mi spiega Stefano Bergamini, il retail manager, alludendo alle collaborazioni con Mercedes-AMG, IWC e Rubelli, concretizzatesi in calzature che ricordano le linee affusolate delle sport car tedesche o rivestite nei pregiati tessuti veneziani oppure in cinturini dai pellami Santoni. La passione di Santoni per l’eccellenza, infine, trova la sua massima espressione nella collezione “Limited”, un pronto in taglia totalmente fatto a mano, pensato per l’estero, con forme più allungate, pellami esotici di prima qualità e lavorazioni particolari. Il signor Santoni ricorda ancora quando - con il campionario in valigia - volò a Parigi per conoscere il più importante rappresentante della città, che tutt’oggi collabora con loro. Da allora tanta strada è stata fatta eppure 24 boutique, 53 milioni di Euro di fatturato e 500 dipendenti dopo, Andrea Santoni, il fondatore, si definisce ancora un calzolaio.

























If you like what we are doing here, please consider following TBD on




   Bespoke Hugs,


   Fabio



Tortoise Glasses & Foulard Tie

$
0
0


Details of the Blazer: Wool-Silk-Linen cloth from Vitale Barberis Canonico; Bespoke Jacket by Gennaro Annunziata of Chiaia-Napoli; 3 roll 2 with a "true two buttons" effect; 11 cm lapels; high and shaped collar; wooden buttons; one sleeve button with slanted buttonhole; tack on the sleeve; sleeve bottom of 12,5 cm; side vents of 32cm

Chiaia-Napoli Bespoke Jacket // Foulard-Tie by Giorgio Napoli // Fabio Sodano trousers; Penny loafers by Ralph Lauren // The Bespoke Dudes by Kador glasses // Omega Vintage watch // Mazzoleni Gloves 


Dettagli della giacca: Tessuto Lana-Seta-Lino di Vitale Barberis Canonico; Giacca bespoke realizzata da Gennaro Annunziata di Chiaia-Napoli; 3 bottoni stirata a 2 con effetto "vero due bottoni"; revers di 11 cm; collo alto sagomato; bottoni in legno; un bottone sulla manica con travetto e asola obliqua; fondo manica 12,5 cm; spacchi di 32 cm

Giacca Chiaia-Napoli Sartoria // Cravatta-foulard (Sciarpatta) di Giorgio Napoli // Pantaloni di Fabio Sodano  Penny loafers Ralph Lauren // Occhiali The Bespoke Dudes by Kador glasses // Orologio Omega Vintage // Mazzoleni Gloves





















If you like what we are doing here, please consider following TBD on




   Bespoke Hugs,


   Fabio



   

   Credits: Edoardo Moruzzi

A conversation with... Francesco Marino

$
0
0


The article - L'articolo


A workshop in San Giorgio a Cremano, “homeland to the ties”, as Francesco Marino says. Cassandra srl– this is the name of the company since 2000 - is managed by Francesco and his son Patrick and produces ties for the biggest Italian and foreign brands with the expertise of 68 years of history and a tangible passion for the craft. Francesco is a cheerful and charismatic man, willing to tell his story, made up of trips to America, achievements, failures and new beginnings: he has lived in New Jersey, working for Randa Nequer, a famous tie producer from New York, then decided to get back to Italy. “I bought two machineries to make ties, a LIB and an MF, this is how I started my own production” – he says. He faced some troubles for alleged unfair dismissals, so his company, whose name was Marfer (from his father’s name Marino Ferdinando, Ed), rises again with the name Cassandra, his daughter’s name.


Seven employees work in this small and busy factory silently producing ties that can be found in the  biggest multibrands all over the world. On the ground floor of a building, without any kind of sign to suggest it, they make ties out of a huge variety of fabrics such as twill, crepe de chine, denim and cotton. I am shown their stockroom filled with “pezze” (36 meters of the same kind of fabric, Ed): fabrics with old patterns – never call them “vintage” when Francesco is present – and unique colours. “The skill of an artisan lies just in his ability to decide the amount of canvas to be used inside a tie, according to the fabric” – says Marino, who now settled down in S. Giorgio. “I won’t move from this place; here I have the sea, my life, everything” – says like a tired soldier and – alluding to the involution of the market – sarcastically adds: “Once if you wanted half of a pezza, you had to pay an extra charge; today suppliers thank you even if you buy few meters”.

Bespoke hugs,
Fabio
___________________


Una bottega artigiana a San Giorgio a Cremano, “la patria delle cravatte”, come la definisce il titolare, Francesco Marino, che gestisce l’attività oggi con il figlio Patrick. La Cassandra Srl, questo il nome della società dal 2000, produce cravatte per i più grandi marchi italiani e stranieri con la perizia acquisita in ben sessantotto anni di storia e una tangibile passione per il mestiere. Francesco è un uomo piacevole e dalla forte personalità, ha voglia di raccontare la sua storia, fatta di viaggi, successi, insuccessi e ritorni in auge: ha vissuto nel New Jersey, lavorando per Randa Nequer, un famoso cravattificio di New York, poi la decisione di tornare in Italia. “Comprai due macchine per fare cravatte, una LIB e una MF, così iniziai la produzione” mi racconta. Dopo un periodo buio, dovuto a vertenze di lavoro che hanno portato la società in liquidazione, l’ex Marfer risorge col nome di Cassandra, dal nome di una delle figlie di Francesco.

Sette addetti in totale in questa piccola realtà, che in silenzio crea prodotti che vengono poi rivenduti nei multibrand di mezzo mondo e nelle boutique monomarca di nomi blasonati e non. Al pianterreno di un palazzo, senza insegne né pubblicità di sorta, vengono sapientemente create cravatte di ogni genere e tipo dal classico twill al crepe de chine, passando per denim e cotoni. Mi mostrano il magazzino con le “pezze” (36 metri di tessuto, ndr): tessuti con disegni d’antan – guai a chiamarli vintage – dai colori unici. “La bravura dell’artigiano sta proprio nel saper decidere quanta tela mettere all’interno di una cravatta in base al tipo di tessuto utilizzato” - mi spiega Marino, che ormai a S. Giorgio ha trovato la sua dimensione. “Qui ho il mare, le mie cose, non mi sposto” - mi dice con il tono del guerriero stanco e – riferendosi all’attuale involuzione del mercato - aggiunge ironico: “Un tempo se l’artigiano voleva mezza pezza, doveva pagare il supplemento; oggi ti ringraziano anche se compri pochi metri”.













If you like what we are doing here, please consider following TBD on




   Bespoke Hugs,


   Fabio


Carta da Zucchero

$
0
0


Details of the jacket: Reda fabric, powder blue; 6x2 double-breasted jacket; two patch pockets; although the product has canvas only on some parts of the jacket (the others are glued) and is "Made-to-Measure" (so it's not bespoke), Lanieri offers a good rate of customization from a wide range of high-end fabrics and a good fit. The Trousers are made of Loro Piana fabric, with one reverse pleat, belt loops and 5 cm turn-ups

The new-born Lanieri (former Natural Gentleman) is going to open a showroom in Milan from September the 12th to October the 11th and in London from September the 16th to the 27th. In both shops an innovative body scanner will be used to take customers' measurements and the new fall/winter collection will be presented either in the showrooms and online as of September the 11th. 

Lanieri Jacket and Trousers // Francesco Marino Napoli Tie // Bow Tie Loafers // Omega Vintage Watch // C.B. Made in Italy belt
_______________


Dettagli della giacca: Tessuto Reda color carta da zucchero; doppiopetto 6x2; due tasche applicate. Benché il prodotto sia semi-intelato, con canvas solo in alcune parti della giacca (le altre sono incollate) ed è "su misura", quindi non bespoke, Lanieri offre un discreto grado di personalizzazione, un'ampia gamma di tessuti di alta qualità e una bella linea nel prodotto finito. I Pantaloni sono in tessuto Loro Piana, con passanti per la cintura, una pince verso l'esterno e risvolto di 5 cm. 

Lanieri sarà presente a Milano con uno showroom dal 12 Settembre all'11 Ottobre e a Londra dal 16 al 27 settembre. La novità sarà il body scanner per prendere le misure dei clienti in entrambi gli showroom, dove sarà presente anche la nuova collezione autunno/inverno, disponibile anche online a partire dall'11 settembre

Giacca e Pantaloni Lanieri // Cravatta Francesco Marino Napoli // Scarpe Bow Tie Madrid // Omega Vintage watch // Cintura C.B. Made in Italy 







If you like what we are doing here, please consider following TBD on




   Bespoke Hugs,


   Fabio



   
   Ph: Edoardo Moruzzi

Lardini - Company Visit

$
0
0


Lardini for the upcoming collection presents a collection of full canvas jackets, so no glued parts will be inside the jackets, for a better fitting. "For decades we have made full canvas suits for other brands, now it's time to use that know-how for us as well", says Alessio Lardini, in charge of the style department inside the eponymous company. Lardini actually moved its first step in the industry as a contractor for big brands as still today this branch represents the majority of its revenues. Nearly ten years ago they decide to develop their own brand, the one with that iconic small flower on the lapel's buttonhole, which every menswear enthusiast will be familiar with. "We studied this collection working closely with our agents and Asian buyers in order to come out with rough and crisp fabrics, in line with Lardini's soul. The market accepted very well this news: "Since the very first season, the sales of the "intelato" outnumbered those of the classic line" says Alessio. 

I visit the production chain and see all the steps needed to create a garment: from the paper model to the technical whiteboard, linked to a CAD software that creates a virtual file with all the components of that model. Five thousands are the paper models of jackets at Lardini's, counting also those for the customers (meaning the companies they work with). The production chain in nine thousands square meters of warehouse gets to create three hundredfinished products every day and three thousands fabrics are cut. For volume reasons, the canvas is basted by machine, but sleeve lining and labels are stitched by hand.

I have tried their made-to-measure service and soon will be reporting here on the blog my positive impressions about the fitting og the garments. 

Bespoke hugs,
Fabio

_______________

Il colosso di Filottrano quest'inverno presenta una collezione di giacche intelate, ovvero senza parti interne adesivate, per una migliore vestibilitá. "Per decenni l'abbiamo fatto per terzi, adesso utilizziamo questo know how anche per noi" mi racconta Alessio Lardini, che da ormai due anni si occupa dello stile all'interno dell'azienda di famiglia. La Lardini nasce, infatti, come terzista per grandi marchi, attivitá che tutt'oggi genera più della metà del fatturato dell'azienda; di circa (???) dieci anni fa, invece, la felice decisione la sviluppare il proprio marchio, quel celebre fiorellino all'occhiello, idea copiata da molti successivamente. "Abbiamo studiato la collezione lavorando a stretto contatto con gli agenti e con i buyer asiatici, per offrire al cliente dei tessuti ruvidi, croccanti, che rappresentassero la vera anima di lardini". E il successo di questa operazione non ha tardato a palesarsi, "Sin dalla prima stagione, le vendite dell'intelato hanno giá superato quelle del prodotto "classico" continua Lardini.

Dal cartamodello si passa alla lavagna tecnica, collegata al software CAD, che crea una scheda tecnica virtuale, dalla quale si ottiene il cosiddetto "piazzato", ovvero lo spazio minimo in cui possono entrare le varie componenti del modello. E cinquemila sono i modelli di giacche, inclusi quelli creati per "i clienti" (le aziende per cui producono). La produzione, nei novemila metri quadri di capannone (cui presto si aggiungeranno altri seimila) arriva a creare trecento prodotti finiti al giorno e circa tremila tagliati. Ovviamente per motivi di volumi, la tela è lavorata a macchina, ma le fodere delle maniche e le etichette sono cucite a mano.

Ho provato una loro giacca e un loro pantalone "su misura" e presto riporterò qui sul blog le mie impressioni positive circa la vestibilità dei capi Lardini. 











If you like what we are doing here, please consider following TBD on




   Bespoke Hugs,


   Fabio



    Ph: Andrea Adriani

John Lobb - Workshop visit

$
0
0




An atelier in the heart of Paris, inside an elegant building, hidden, just like a tailor or the best barber shops. John Lobb, the English boottmaker, lands in the French capital in 1982, focusing the production only on bespoke footwear. When the Hermes group bought the brand, a ready-to-wear collection was launched in England while the made-to-measure service was kept in France. Like for a suit, fifty working hours are needed to make a shoe by hand, seventy for a complex boot. Everything is made by hand: never ever talk about goodyear construction here: at John Lobb also the soles are sewn by hand, without any use of machineries. The age of the artisans goes from 20 to 60. "In france only ten master bootmakers are left and three of them work in John Lobb", I am told by some proud representatives.

This luxury brand keeps an archive with nearly four thousand shapes of customers. Instead of the plastic, for these shapes they use a particular kind of cedar, since apparently it does not change shape over the years. The French atelier wants to be a trade union between Italian innovation and English tradition in bootmaking. A secret: if a collegue brags about his new pair of bespoke monk shoes, look at the holes on the buckle: a true bespoke shoe will only have one.


Bespoke hugs,
Fabio
________________


Un atelier nel centro di Parigi in un palazzo signorile, non fronte strada, in cui facilmente si potrebbe un sarto o un barbiere. L'ingleseJohn Lobb arriva a Parigi nel 1982, producendo inizialmente solo scarpe su misura. Quando il gruppo Hermes comprò il brand, si decise di iniziare il pronto in taglia in Inghilterra e di lasciare il solo bespoke nella capitale francese. Come per un abito di sartoria, anche per le scarpe sono necessarie cinquanta ore lavorative per la produzione, che salgono a settanta per uno stivale complesso. Tutto è fatto a mano: guai a parlare di lavorazione goodyear qui: da john lobb anche le suole sono cucite a mano, senza l’ausilio di macchinari. L'età degli artigiani varia dai 20 ai 60 anni. "In francia sono rimasti circa dieci maestri calzolai e tre di loro sono in John Lobb" - mi dicono gli addetti ai lavori con comprensibile soddisfazione.



Questo prestigioso brand del lusso conserva un archivio con ben quattromilaforme dei piedi di fortunati clienti. Invece di essere in plastica come in altre realtá, qui utilizzano un particolare tipo di cedro, che, a quanto pare, non si modifica nel tempo. Nel laboratorio parigino dichiarano di voler fare da trade union tra la creatività italiana e la tradizione inglese nella calzoleria. Un segreto: se qualcuno millanta di calzare un paio di doppia fibbia su misura, fate attenzione ai buchi sulla fibbia. Una scarpa bespoke ne avrá solo uno.   

















If you like what we are doing here, please consider following TBD on




   Bespoke Hugs,


   Fabio

Solaro Dude

$
0
0


More photos - Altre foto


Details of the blazer: Solaro fabric by Caccioppoli; wide peak lapels; natural shoulder; three roll two; three patch pockets; three non-everlapping buttons on the sleeve

Details of the trousers: side buttoning; no beltloops; two frontal pleats; 5 cm cuffs

Bespoke suit by Fabio Sodano // Santillo shirt // Giorgio Ricciardi Tie // N.H Sartoria Pochette // The Bespoke Dudes by Kador 1962 glasses // Bow Tie loafers 

_______________


Dettagli della giacca: Tessuto Solaro di Caccioppoli; ampi revers a lancia; spalla destrutturata, tre stirato a due; tre tasche applicate; tre bottoni distanziati sulla manica

Dettagli dei pantaloni: abbottonatura laterale; senza passanti; due pinces frontali; risvolto di 5 cm 

Abito bespoke di Fabio Sodano // Camicia Santillo // Cravatta Giorgio Ricciardi // Pochette N.H. Sartoria // Occhiali The Bespoke Dudes by Kador 1962 glasses // Mocassini Bow Tie


Italian collar 

Omega Vintage Watch

Peak Lapels







If you like what we are doing here, please consider following TBD on




   Bespoke Hugs,


   Fabio



    Credits: Who Wore What When blog

Velasca Milano

$
0
0


Italian shoes without the mark-ups of luxury brands. Delivered at the customer’s door everywhere in the world. This is the concept behind Velasca Milano, launched two years ago by two young and smart entrepreneurs from Milan. Selling exclusively on the web, they cleverly bypass the long retail chain, offering premium quality footwear, made in Montegranaro, Marche, at a very reasonable price.


Without shaking hands, I must admit that they have one of the best if not the best quality/price ratio I have ever seen on the market. These Italian shoes are comfortable, elegant and have an high level of craftsmanship. The sole is Blake-Rapid, more refined of the Blake construction and is made of genuine leather; some models feature also a Vibram sole, a perfect match for the rainy  days ahead.


Below some photos taken in Portofino in July, with some of their models.


Bespoke hugs,

Fabio



Scarpe artigianali italiane senza i mark-up delle aziende del lusso. Consegnate alla porta del cliente in tutto il mondo. Questo il concept di Velasca Milano, un brand nato due anni fa dall’idea di due brillanti e giovani imprenditori milanesi, che con il loro prodotto artigianale fatto nel borgo di Montegranaro nelle Marche, puntano ad offrire, esclusivamente sul web, un prodotto di qualità certificata, senza inutili ricarichi determinati dall’infinita catena del retail.


Senza tema di smentita, ho indossato delle scarpe che presentano tra i migliori se non il miglior rapporto qualità prezzo per una scarpa comoda, elegante e costruita in maniera artigianale, completamente in Italia. La suola presenta cucitura Blake Rapid, più pregiata della semplice Blake;  è in vero cuoio o in cuoio con aggiunta di uno strato di Vibram, perfetto per la pioggia e la neve.

In basso alcune foto scattate a Portofino poco prima della pausa estiva, con alcuni dei loro modelli.



Double-Monks - Intellettuàl
Moccasin - Nobil
Moccasin - Nobil

Boat Shoes - Barchiroeu
Boat Shoes - Barchiroeu

Mocassino Bel-Om
Mocassino Bel-Om

Oxford-Vivoeur
Oxford-Vivoeur
Oxford-Vivoeur

If you like what we are doing here, please consider following TBD on




   Bespoke Hugs,



   Fabio



  Ph: Ludovico Berté

Dude Reviewed - Taji

$
0
0


During a recent trip to the New York I visited Mr Taji in his showroom of Manhattan, on Madison Avenue. Taji, nome de plume for Tacettin Seker, is a forty-three –year-old Turkish tailor who owns three shops in Istanbul offering a bespoke tailoring service and luxury ready-to-wear clothing. He is what I would call a travelling tailor, reaching his customers everywhere in the world to ensure the best possible service. He set up his business in Istanbul in 1998 with a shop in the wealthy Nisantasi district; the business took of and in 2001 he landed in New York with a showroom that comprises a workshop too. Today he employs forty-five artisans in the Turkish capital, producing bespoke suits and shirts, the latter either hand-made or machine-made, for a fancy clientele.


Taji works with Italian and British fabrics and his signature, for the customers who want it, is a contrasting buttonhole on the lapel or on the sleeve. His jackets have a longer fianchino(vertical seam on the front of the jacket and parallel to the side – see photo below), the centre back is hand-made and the shoulder is never empty, but rather rounded and padded. During the visit to the showroom, a detail catches my attention: a horizontal pleat (not vertical) underneath the lapel (pictured below) for a customer with large chest. Taji creates the paper model after having taken the measurements for the first time and after the delivery amends the paper model, if needed. Trousers are made inside his workshop and as for the jackets, the armhole is “open” and they generally have two buttons, since the three-roll-two is considered too Neapolitan.


Bespoke hugs,
Fabio


Durante il mio ultimo viaggio a New York ho fatto visita a Mr. Taji nel suo showroom di Manhattan, in Madison Avenue. Taji, all’anagrafe Tacettin Seker, è un sarto turco di quarantatré anni, ad Istanbul è titolare di tre negozi in cui unisce il bespoke tailoring al ready-to-wear di lusso e rientra appieno nella categoria dei sarti viaggiatori, che raggiungono i loro clienti ovunque nel mondo per garantire il massimo servizio possibile. Inizia la sua attività ad Istanbul nel 1998 con un negozio nel ricco quartiere di Nisantasi e dal 2001 approda a New York con uno showroom. Oggi impiega ben cinquantacinque artigiani che nella capitale turca producono a mano abiti e camicie su misura, a mano e non, per una clientela esigente.



Utilizza tessuti italiani ed inglesi e b, per i clienti che la desiderano, è l’asola a contrasto sul bavero o sulla manica. Lavora il fianchino (ripresa parallela a quella del fianco) fino al fondo (foto in basso) e anche il centro-dietro delle sue giacche è fatto a mano, la spalla non è mai vuota, è rotonda e porta sempre un po’ di spallina all’interno. E durante la visita allo showroom newyorkese, un dettaglio su una giacca attira la mia attenzione: una pince orizzontale sotto il bavero– non verticale, come il “cuneo” cui ero abituato - fatta per i clienti forti di petto e di cui riporto una foto in basso. Taji crea il cartamodello dopo aver preso le misure e dopo la consegna vi apporta eventuali modifiche. Il giromanicaè aperto, la giacca è in genere a due bottoni, non “tre stirato a due” e i pantaloni sono creati internamente al laboratorio.  





Longer fianchino - Fianchino fino al fondo
Horizontal pleat and basted neck - Pince orizzontale e sottocollo imbastito 



Drop-shaped buttonhole - Asola a goccia



If you like what we are doing here, please consider following TBD on




   Bespoke Hugs,


   Fabio


Dude Reviewed - Gieves & Hawkes

$
0
0




Some months ago I had to pleasure to interview Mr Davide Taub, Senior Cutter at Gieves & Hawkes, historic bespoke atelier at the no.1 of Savile Row, the iconic street of British tailoring in London. Mr Taub kindly shows me a jacket he is making for himself, with pleats on the upper sleeve. As usual in British tailoring, the jacket is structured, has a good amount of shoulder padding and some rollino in the armhole. Moreover, the shoulder of this jacket is very concave and the breast pocket is boat-shaped. Davide, hailing from Italy, has been doing this job for 15 years and has joined G&H after a period at Maurice Sedwell. At G&H every bespoke garment is in-house produced: ten tailors are employed and nearly 5 suits per week are made in this atelier.


As for the clientele, the average is 40/50 years, but nevertheless they confirm a renewed interest from a younger public. All their bespoke jackets have of course canvas inside, I notice a small adhesive underneath the horizontal pleat, which is covered by the pocket (see photo below). Finally, to my great surprise, if the customer is big-bellied, they too cut a longer frontal dart, just like in Napoli.


Bespoke hugs,
Fabio

_____________


Alcuni mesi ho avuto il piacere di intervistare il signor Davide Taub, Senior Cutter (Capo tagliatore) da Gieves & Hawkes a Londra, storica sartoria al numero 1 di Savile Row, l’iconica strada lodinese del bespoke. Mr Taub mi  mostra un capo che sta realizzando per sé con pinces sulla “boccia”, la parte alta della manica. Come da tradizione inglese, la giacca è molto strutturata, presentando un importante strato di spalline e rollino nel giromanica. Inoltre, la spalla è molto insellata e il taschino in petto è a barchetta. Davide, di chiare origini italiane, fa questo lavoro da quindici anni e, dopo un’esperienza presso Maurice Sedwell, ha iniziato a collaborare con G&H. Qui tutto è in-house: dieciè il numero di sarti impiegati, per una produzione di circa cinque abiti a settimana.


Quanto alla clientela, l’età media è 40/50 anni, anche se mi conferma un rinato interesse proveniente da un pubblico più giovane. La giacca è intelata, ma “scorgo” un piccolo adesivo sotto la pince a martello (foto sotto). Interessante scoprire, infine, che se il cliente è panciuto, anche qui fanno la prima ripresa fino al fondo, proprio come a Napoli.




The adhesive is that small rectangle underneat the canvas, in the middle of the photo
L'adesivo è quel rettangolo nero sotto il canvas, al centro della foto

Structure - Struttura


With my friend Valentino Ricci of Sciamát


Mr Davide Taub

Shoulder padding - Ovatta per Spallina










If you like what we are doing here, please consider following TBD on




   Bespoke Hugs,


   Fabio



    Ph: Matthew Coles of Top Grain

Meeting Passaggio Cravatte

$
0
0


“We are vintage silk connoisseurs” – that’s how Gianni Cerutti describes “Passaggio Cravatte”, the brand under which he sells only bespoke ties since 2010. Born in Novara in 1987, he now lives near Pavia and has worked as a journalist for some magazines. Gianni shows me his concept: nothing ready-to-wear, everything bespoke.  The customization is very high: from length to width, a customer can also choose the amount of canvas inside his tie, picking the lining and the height of the tack on the back of the tie.

His fabrics hail from Italy and England, while the manufacture is based in Napoli. 90% of the cloths are vintage - still hand-drawn - and within a month from the order the tie is ready. “We offer from three- to twelve-fold ties and also a tie made of just one piece of fabric, just like in the old times” – Gianni tells me. He also offers ties made of two or three pieces, according to the customer’s taste. Scarves, pocket squares and bow ties complete the range; the reference market is represented by USA, Hong Kong and Japan. Gianni’s tie is as light as a foulard, preferably unlined, with two layers of canvas inside (wool and cotton) for the knot that he makes simple or double, depending on the thickness of the tie.  


“A man without a tie is like a woman without a bag” – he says smiling. Being an enthusiast, his advice goes like: “Never wear the same tie for two days in a row” or “never let someone else choose it for you”. He prefers 9-cm wide ties and to his customer he recommends products in a range of 7 or 9 cm, “but I also made a 12cm wide tie for a big sized client” – he specifies. A common mistake made by men? The space between the tie and the shirt collar”.   


Bespoke hugs,
Fabio

_________________


“Siamo degli antiquari della seta” – così esordisce Gianni Cerutti per descrivere “Passaggio Cravatte”, il marchio con cui dal 2010 vende solo cravatte bespoke. Classe ‘87, nato a Novara, pavese d’adozione e con un trascorso da giornalista che prosegue anche oggi saltuariamente, Gianni mi spiega il suo concept: nulla di pronto, tutto bespoke. La personalizzazione, come il grado di artigianalità, è massima: dalla lunghezza alla larghezza della cravatta, il cliente può personalizzare anche la consistenza degli interni, scegliendo le fodere e finanche l’altezza del travetto. 


L’approvvigionamento tessuti avviene sia in Italia che in Inghilterra, la produzione, invece, è a Napoli. Il 90% delle stoffe è vintage, disegnate ancora a mano e in un mese dall’ordine la cravatta è pronta. “Offriamo dalle tre alle dodici pieghe e anche una cravatta in un solo pezzo di stoffa, proprio come si faceva un tempo” - mi racconta Cerutti, che fa produrre cravatte anche in due o tre pezzi, in base al gusto del cliente. A completare la gamma ci sono sciarpe, pochette e papillon per un mercato di riferimento che spazia dagli USA ad Hong Kong e al Giappone. La sua cravatta è leggera come un foulard, preferibilmente sfoderata, con due telette in lana e cotone all’interno per il nodo, che il titolare di Passaggio Cravatte preferisce semplice o doppio, in base alla consistenza della cravatta stessa. 



“Un uomo senza cravatta è come una donna senza borsa” – mi spiega sorridendo. Durante l’intervista non mancano i consigli, tipici di un appassionato, che vanno dal “mai usare la stessa cravatta per due giorni di fila” al “mai farla scegliere a un’altra persona”. Gianni per sé sceglie cravatte di 9 cm di larghezza e ai clienti consiglia di restare tra i 7 e i 9 cm, “ma ho fatto anche cravatte di 12 cm per un cliente con taglia 60” - specifica. Un errore comune a molti uomini? “Lo spazio tra il nodo della cravatta e il colletto della camicia”.


















If you like what we are doing here, please consider following TBD on




   Bespoke Hugs,



   Fabio



    Ph. Ludovico Bertè
Viewing all 261 articles
Browse latest View live




Latest Images