Quantcast
Channel: The Bespoke Dudes by Fabio Attanasio
Viewing all 261 articles
Browse latest View live

British Christmas Cocktail

$
0
0

Yesterday I have been given the pleasure to take part to the "Traditional British Christmas Cocktail" organized by Hackett London in their store of Via Manzoni 38, Milan. Click on Read More to see the full coverage along with my outift.

Thanks for visiting,
Bespoke Hugs  

Ieri ho avuto il piacere di partecipare al "Tradizionale cocktail di Natale" organizzato da Hackett London nel loro store di Via Manzoni, 38 a Milano.  Cliccate su Read More per vedere gli scatti all'interno del negozio ed il mio outfit per la serata. 

Grazie della visita,
Bespoke Hugs
















Tonello Blazer // Olga button-down shirt // Vintage paisley tie // 
// Polka dot pochette (buy here) // Canali pants (buy here) // 
// Bow-tie slippers // 



If you like what we are doing here, please consider following us on 



Cachemire blazer

$
0
0

Cachemire Blazer by Massimo Dutti and light grey cachemire scarf. Against the freezing cold of these days, my new boots by Jey Coleman. Have a lovely Sunday you all!

Thanks for visiting,
Bespoke Hugs

Giacca in Cachemire di Massimo Dutti e sciarpa grigio chiaro in cachemire. Contro le basse temperature di questi giorni, i miei nuovi stivaletti di Jey Coleman. Buona domenica a tutti!     

Grazie per la visita,
Bespoke Hugs










Massimo Dutti cachemire Blazer // Olga Shirt // 
// Steve&Co knitted tie (buy similar here) // Boggi pocket square // 
Jey coleman boots (buy similar here)





If you like what we are doing here, please consider following us on 






Ph: Edoardo Moruzzi

A conversation with... Simone Righi

$
0
0



Who: My name is Simone Righi, 50 years old, born a bred in Florence, the city that taught me the importance of observing the details and gave me the will to undertake a journey of pursuit of aesthetic. It’s an extremely elegant city, with significant peaks of fantasy. Pitti and the modern fashion were born here: both on the streets – populated by impeccably classy men – and in my house, where my mother used to cut elegant dresses for Florentine socialites and aristocrats. 
I have been doing this job for 25 years and I believe that it consists in capturing the desire of my customer, elaborating and interpreting it; as well as choosing and recommending the best fabric for the garment to be realized: whether it be a coat, a blazer, a suit, a shirt, a sweater or a glove…


Chi: Simone Righi, 50 anni, nato e cresciuto a Firenze, città che mi ha insegnato ad osservare e a dare importanza ai dettagli ed ad avere voglia di intraprendere un percorso di ricerca estetica. Firenze mi ha donato anche la memoria di una città estremamente elegante, con grandi ed altissimi picchi di fantasia. Il Pitti e la moda moderna nel mondo nascono qua ed io li ho vissuti sin da piccolo; sia per le strade, frequentate da uomini di vera impeccabilità classica, sia nella mia casa, dove mia madre creava abiti da sera, tutti pezzi unici, per le signore fiorentine e straniere che frequentavano la mondanità culturale fiorentina.
Il mio lavoro, che svolgo da ormai un quarto di secolo, è quello di catturare il desiderio del mio cliente, elaborarlo e portarlo ad esecuzione; scegliendo e consigliando il miglior materiale per l'oggetto che deve essere realizzato, che sia un cappotto, una giacca, un abito, una camicia, un golf, un guanto....


How would you describe your style? 
I would describe my own style as a “continually evolving classic”. It’s a philosophical way of defining what I am today and it will surely change one day, because of new experiences that will transform me, fostering my creative streak. 



Come descriverebbe il Suo stile? 
Con umiltà descriverei il mio stile come un "classico in divenire". E' un modo filosofico di definire ciò che sono oggi, ma sicuramente domani cambierà, perchè arricchito di nuove esperienze, di nuovi incontri che mi trasformeranno, alimentando la mia vena creativa.



What's your earliest memory related to style and menswer? 
My first memory related to menswear goes back to my childhood. Once become an adult, those memories of a classic style changed, as they blended with contemporary fashion and personal needs that crossed my path.



Qual è il suo primo ricordo legato allo stile e all'abbigliamento da uomo? Devo risalire ad età molto giovanili per ritrovare i miei primi ricordi di stile classico che poi, crescendo, si sono fusi con tutte le mode e le esigenze personali che attraversano la vita d'ognuno di noi.

What inspires you / How do you find inspiration? 
Finding the source of my inspiration is not that simple; sometimes it’s impossible and in some cases it doesn’t even matter where an idea comes from. It may be a detail, spotted somewhere, a new or old fabric, to be reinterpreted in order to create something new. 
I’ve got a big passion for painting, I was only seven when I asked Santa Claus an easel and a palette. Painting to me is like an osmotic process: I see a picture (a landscape, a woman, a village…) and, regardless of its influence on me, I store it in my head. After some time, that picture comes back to mind and I am ready to paint it. That’s the way my job works as well, mainly when a customer relies on me to create his new wardrobe. 
People I encounter are also a source of inspiration, as well as characters I never had the chance to meet, such as the Italian actor and director Vittorio De Sica. His elegance has been and keeps being the basis of my sobriety. Another elegant man is James Steward, with his controlled fantasy, a touch of disorder and innate elegance.



Cosa la ispira / Come trova ispirazione? 
Ritrovare la fonte di un'ispirazione non è sempre facile, anzi, a volte non è possibile e spesso non interessa neppure dove nasce un'idea. Può essere un particolare visto chissà dove, un materiale nuovo oppure vecchio che ti risveglia la memoria e tu lo elabori, lo lavori affinchè diventi un pensiero, una cosa nuova. 
Io ho una grande passione, che è la pittura. Dipingo da sempre, chiesi il mio primo cavalletto e valigetta colori a Babbo Natale, avevo 7 anni. Nella pittura il processo è osmotico, ovvero vedo un'immagine,( un paesaggio, una donna, un paese....) non importa che mi colpisca particolarmente. Essa viene immagazzinata dentro di me; dopo un pò di tempo (pochi giorni o qualche mese) tale immagine ritorna alla memoria, torna ai miei occhi, trasformata dalla sua originaria visione ed io sono pronto per dipingerla. 
E così avviene anche nel mio lavoro. Sopratutto quando il cliente mi regala tempo e fiducia per il suo nuovo guardaroba. 
Le persone che incontro poi sono una fonte d'ispirazione, o certi personaggi che purtroppo non ho mai incontrato ma che ammiri per il loro gusto e sopratutto il loro modo di portare le cose. Amo sempre citare l'Italianissimo e grandissimo attore e regista, Vittorio De Sica. La sua eleganza è stata ed è fondamento della mia sobrietà. Un altro uomo è, James Steward. Sobrio, con un pizzico di controllata fantasia, un tocco di disordine ed eleganza innata.







Your style tip for a man who wants to be well-dressed? 

Giving advice in order to dress well is very tricky. I believe that observing what we like is by itself a necessary step. Secondly, a man should understand whether that particular garment could make him feel at ease, giving him a fulfillment, instilling a sense of confidence. I started off with a monastic sobriety, later I added some details. 
Moreover, it’s very important to find a shopkeeper who loves advising his customers, rather than only selling goods; I want to get to know and understand them, in order to do my job as best as I can.

Un consiglio di stile per un uomo che desidera vestirsi bene? 
Sperare di poter dare un giusto consiglio per vestire bene e non cadere in acquisti non buoni, è veramente difficile. L'osservazione, comunque, di ciò che più ci piace è di per se un passo necessario. Bisogna poi capire se quello che più ci piace può donarci qualcosa, se ci può far stare bene, se ci può dare un benessere, un appagamento, un senso di sicurezza. Io sono partito con la sobrietà-monacale per poi aggiungere piccole cose. Importante è anche un negoziante, un professionista che ami consigliare e non solo vendere; che abbia voglia di conoscervi e capirvi in ciò che volete, perchè il consiglio deve essere solo indirizzato a Voi.










If you like what we are doing here, please consider following us on Facebook - Tumblr - Twitter - Instagram 








Ph Credits: The Sartorialist







Navali Briefcase

$
0
0

Some weeks ago I received this briefcase from the American brand Navali in order to post a review on the blog. I immediately appreciated shape, colours and fabrics of it, ideal for the city and those of us always on the move.

Alcune settimane fa ho ricevuto dal brand americano Navali questa borsa in canvas e pelle per farne una review sul blog. Ne ho subito apprezzato forma, colori e materiali, perfetti per la città e per chi è in continuo movimento. 




The fabric is tan canvas and leather, this bag touts two useful and spacious exterior pockets, interior zippered pocket, key clip, computer compartment, reinforced leather handles and adjustable canvas and leather shoulder strap. On the outside of the two exterior pockets, there's a tighter pocket that comes in handy to store tickets, business cards or other small documents. 

Il materiale è canvas color sabbia, inoltre sono presenti due comode e capienti tasche esterne, nonché tasche interne con zip, porta laptop e porta chiavi. Le tasche esterne hanno una chiusura magnetica che permette un accesso più facile agli oggetti al suo interno e un'ulteriore comoda tasca per trasportare biglietti o documenti da avere a portata di mano quando si è in viaggio. 



I must admit that I am carriying this briefcase along with me when moving around Milan, since it carries a laptop, books and chargers, without any problem. A drawback: the zip is not the best I have seen lately and will have to change it, but, on the other hand, the price of this bag is absolutely reasonable, as you may see on their webshop

Ammetto di essere soddisfatto della borsa e di usarla spesso nei miei spostamenti in città, dal momento che contiene comodamente un macbook, dei libri e i vari caricabatterie. Unici lati negativi: la zip tende ad aprirsi e probabilmente dovrò cambiarla, ma, in compenso, il prezzo della borsa è assolutamente ragionevole, come si può vedere sul loro webshop






Stay tuned for a Navali product giveaway on my Bespoke Diary in the upcoming days! 



Nei prossimi giorni non perdetevi il giveaway di un prodotto Navali sul mio Bespoke Diary


Thanks for reading,
Bespoke Hugs



If you like what we are doing here, please consider following us on 

A conversation with... Santo Barillà

$
0
0


Who: Santo Barillà, 44, I offer a freelance tailoring service. I avail myself of the skilled hands of some Apulian tailors (Sciamát), who cut high-end hand-made suits. Among my most renowned customers apppear the Swiss watchmaker Franck Muller, the football player Samuel Eto’o, the current President of Impregilo Mr. Claudio Costamagna and Mr. Morabito, the Italian Ambassador in Monte Carlo.

Chi: Santo Barillà, 44 anni, offro un servizio di sartoria freelance a domicilio. Mi avvalgo delle sapienti mani di alcuni sarti pugliesi, di Bitonto (Sciamát), che producono abiti interamente fatti a mano. Tra i miei clienti più illustri figurano l’orologiaio svizzero Franck Muller, il calciatore Samuel Eto’o, l’attuale Presidente di Impregilo Dott. Claudio Costamagna ed il Dott. Morabito Ambasciatore italiano a Monte Carlo.




How would you describe your own style? As written on Leon magazine, on which I was also featured, my style is “neoclassic”, in other words, classic with a contemporary take. 


Come descriverebbe il suo stile? Il mio stile, per dirla con le parole del Magazine giapponese Leon che ha pubblicato delle mie foto, è “neoclassico”, ovvero un classico rivisitato in chiave moderna.



What is your earliest memory related to menswear and style? Definitely my first memory dates back to my childhood. As a kid, I used to spend entire days with my grandfather, in his tailor’s shop in Reggio Calabria. 


Qual è il suo primo ricordo legato all'abbigliamento da uomo e allo stile? Certamente i miei primi ricordi relativi all’abbigliamento da uomo risalgono alla mia infanzia. Da bambino, infatti, trascorrevo intere giornate con mio nonno, che svolgeva il mestiere di sarto a Reggio Calabria.  



If you had to name a person that influenced on your style, who would that be? L’Avvocato Agnelli, of course, Ralph Lauren and Steve McQueen represent timeless icons for menswear. I get inspirations from them, trying to reinterpret their style, coherently with my personality.


Se dovesse indicare il nome di una persona che ha influenzato il Suo stile, chi sarebbe? L’Avvocato Agnelli, Ralph Lauren e Steve McQueen rappresentano icone intramontabili per l’abbigliamento da uomo. Da essi prendo spunto, cercando di interpretare il loro stile in maniera coerente con la mia personalità.



Your style tip for a man who wants to be well-dressed? Always choose a suit made in a tailor’s shop and not simply “sartorial”. Lately, the word “sartorial” has been misused: some companies start from the truetailoring, then they move to the off-the-peg production and they simply adjust a ready-to-wear garment to the customer’s needs; this is a completely different matter. Finally, I believe that true elegance consists in passing unnoticed: never let your suit overwhelm your personality.


Che consiglio darebbe ad un uomo che desidera vestire bene? Scegliere sempre un abito fatto in sartoria e non semplicemente “sartoriale”. Ultimamente c’è un abuso del termine “sartoriale”: molte aziende partono dalla sartoria, per poi spostarsi sulla lavorazione del preconfezionato, per adeguarlo ai bisogni del cliente. Questo tipo di lavorazione è cosa ben diversa rispetto al processo di realizzazione di un capo interamente a mano. Infine, ritengo che la vera eleganza consista nel passare inosservato; mai mettere l’abito “davanti” alla propria personalità.   



Any particular request from a customer? I made a custom black coat for a customer coming from Kazakistan. It featured astrakhan collar and Hermes foulard as lining. In another occasion, starting from the coat of a tenor as a sample, I realized a single-breasted coat in cipria hue, with astrakhan collar.


Qualche richiesta particolare di un Suo cliente? Su ordinazione di un cliente kazako ho realizzato un cappotto nero con collo in astrakan e fodera interna fatta di un foulard di Hermés. Per un altro cliente invece, ho realizzato, sul campione del cappotto di un tenore, un monopetto color cipria con collo in astrakan grigio. 










If you like what we are doing here, please consider following us on 
Facebook - Tumblr - Twitter - Instagram 








Ph Credits: Leon  


A conversation with... Lino Ieluzzi

$
0
0

Who: Lino Ieluzzi, entrepreneur, buyer, advisor for some clothing companies, owner at al Bazar.

Chi: Lino Ieluzzi, imprenditore, buyer, advisor per diverse aziende di abbigliamento, titolare del negozio Al Bazar.  

How would you describe your own style? I contend that my style has got to do with my “way of living”, because everything is involved in it.

Come descriverebbe il suo stile? Lo ritengo uno "stile di vita", riassumibile nella mia quotidianità.


What is your earliest memory related to menswear and style? The best picture in my mind is my father. Always wearing a double-breasted blazer, he was fascinating me with his simpleness.

Qual è il suo primo ricordo legato all'abbigliamento da uomo e allo stile? L'mmagine più bella è quella di mio padre. Lo ricordo sempre in doppiopetto, affascinante nella sua semplicità.


How do you find inspiration? What I like doing the most is watching old movies and books from the 30’s. From them I gather a lot of ideas for my job, trying to reshape the garments in order to obtain a “more fashionable” take.

Come trova ispirazione? Una cosa che mi piace molto fare è vedere film, riviste e libri degli anni Trenta. Da essi ricavo molte idee per il mio lavoro, cercando di ridisegnare poi i capi in modo "più attuale".  


If you had to name a person that influenced your style, who would that be? By far l’Avvocato Giovanni Agnelli. I believe he has been an icon as for the menswear industry. Moreover, I am fascinated by his naturalness, his style of an "average" man.

Se dovesse indicare il nome di una persona che ha influenzato il Suo stile, chi sarebbe? Sicuramente l'Avvocato Giovanni Agnelli. Ritengo sia stato un'icona nel mondo per quanto riguarda l'abbigliamento. Inoltre mi affascinava la sua naturalezza, il suo stile di "uomo normale". 


Your style tip for a man who wants to be well-dressed? One thing I would recommend is to be yourself. Dressing has got to be a pleasure for yourself, not for the others.

Un consiglio di stile per un uomo che desidera vestirsi bene? L'unica cosa che consiglio a tutti è di essere se stessi. Vestirsi deve essere un piacere per se stessi e non per gli altri.











In the poster, Lino in his twenties
  

If you like what we are doing here, please consider following us on 
Facebook - Tumblr - Twitter - Instagram 

Tweeding

$
0
0

Beige tweed blazer and polka dot tie. Silk pocket square from E. Marinella, obtained by the same silk used for the ties. Inpiration behind this outifit: beige and bourdeaux. Borrelli trousers and suede double monks

Thanks for visiting,
Bespoke Hugs 


Giacca beige in tweed e cravatta vintage a pois. Pochette di E. Marinella ricavata dalla stessa seta usata per le cravatte. L'ispirazione dietro questo outfit: beige e bourdeaux. Infine, pantaloni Borrelli e Doppia fibbia in camoscio.

Grazie per la visita,
Bespoke Hugs

















Vintage tweed jacket (buy similar here) // Camiceria Olga shirt // 
Forzieri polka dot Tie (buy here) // Borrelli trousers // 
Cerbero Double monks (buy similar here) 



If you like what we are doing here, please consider following us on 


A conversation with... Luca Rubinacci

$
0
0

Who: Luca Rubinacci, 31, creative Director at Sartoria Rubinacci. 

ChiLuca Rubinacci, 31, Creative Director della Sartoria Rubinacci.



The concept: My grandfather Gennaro, pioneer of the Neapolitan craftsmanship, was the inventor of the Neapolitan jacket. Mariano, my father, represents the leading figure of the Neapolitan tailoring, and today I try to give a fresh and more modern take to the company.
Our tailor’s shop is modern, addressed to the client; we tout almost sixty thousands metres of vintage fabrics, which are an unequalled range. Fifty years ago tourists were travelling to Naples from Rome or Florence just to buy an unstructured Rubinacci jacket. We don't impose any style, because it is a personal matter, but we graft the Neapolitan DNA in our suits and we try to detect the personality of the customer in order to propose something fitting his needs. Our customers don't need Rubinacci to dress, but they use our suits to express themselves; an example can be a "pajamas smoking", with regimental tie fabric, exclusively made for a customer who will wear it on the New Year's Eve.Inside our jackets there's no brand label inside, because our customers don't need to show off, the tailor is a private matter; we just have a label inside a pocket, showing the name of the owner, date of creation and a serial number linked to 50 cm of the same fabric used to make the suit, saved for any possible alteration.
A solid black blazer here becomes unique because it is lined with a vintage foulard picturing a scene of gentlemen grooming in a bathroom, dating back to those old times when in the restrooms people used to dress, in addition to wash.

Moreover, Rubinacci invests a lot on young people: twenty out of our forty tailors are 18 or 22 years old. Every single customer is served by the same tailor, which cuts all his suits, in order to obtain a sort of homogeneity in the uneveness, in the irregularity of the hand-stitching.


Il concept: Mio nonno Gennaro, pioniere della sartoria partenopea, è stato l’inventore della giacca napoletana. Mariano, mio padre, rappresenta il gotha della sartoria napoletana ed io cerco di apportare uno spirito nuovo e più moderno all’azienda.

La nostra è una sartoria moderna, rivolta al cliente; vantiamo circa sessantamila metri di stoffe vintage, che rappresentano una gamma di scelta incomparabile; già cinquanta anni fa turisti viaggiavano fino a Napoli da Roma o Firenze per acquistare una giacca destrutturata di Rubinacci.

Noi non imponiamo uno stile, che resta quello proprio del cliente, ma innestiamo innegabilmente il DNA napoletano nei nostri abiti e cerchiamo di individuare la personalità del cliente, per proporgli qualcosa di adeguato. La nostra clientela non ha bisogno di Rubinacci per vestirsi, ma utilizza i nostri abiti per esprimersi. Un esempio può essere uno “smoking pigiama”, realizzato in tessuto di cravatta regimental su ordinazione di un nostro cliente, che lo indosserà la notte di San Silvestro per ricevere ospiti nella sua dimora.

I nostri abiti non hanno etichette col nome del nostro brand, perchè i nostri clienti non hanno bisogno di ostentare, il sarto è una questione privata; indichiamo soltanto in una tasca interna delle giacche il nome del proprietario, la data di realizzazione e un codice seriale attraverso il quale risaliamo al medesimo tessuto, di cui vengono conservati cinquanta centimetri per eventuali modifiche. Una semplice giacca nera qui viene resa unica foderandola con un foulard vintage che ritrae una scena di toilettatura di gentiluomi, ai tempi in cui nei bagni, oltre a lavarsi, ci si vestiva.

Rubinacci, inoltre, è un’azienda che punta sui giovani. Su quaranta dei nostri sarti, venti hanno tra i diciotto e ventidue anni. Ogni cliente viene affidato esclusivamente ad un unico esecutore, in modo da garantire un’uniformità, pur nell’irregolarità e nell’imprecisione dell'esecuzione manuale.



When I was 19, after finishing high school in Naples, I went to Kilgour, a well-known tailor’s shop in Savile Row, London, with the will of learning the secrets of the renowned British tailoring and why it was not communicating with the Continental School. Back in Italy, I tried to merge, within Rubinacci, these two schools, the British style and the Neapolitan construction.

Dopo gli studi scientifici a Napoli, all’età di diciannove anni, su consiglio di mio padre, mi recai a Londra da Kilgour, un rinomato sarto di Savile Row, per apprendere i segreti della celebre sartoria inglese. Tornato in Italia, ho cercato di realizzare quel connubio tra stile British e costruzione napoletana, che mancava nel panorama italiano.



Average age of the customers? 30 years old


Età media dei clienti? 30 anni


Time to cut a suit? An average of fourtyfive / fifty working hours and four / six weeks to deliver the suit to the customer.


Tempo di preparazione di un abito? Una media di quarantacinque / cinquanta ore di lavoro, che corrispondono a quattro / sei settimane per la consegna al cliente.



How would you describe your own style? I define myself as a critic, a pioneer, an artist trying everything on, in order to propose more consciously something to a customer. Rubinacci's style is undefined. In the menswear industry, nothing else can be invented, you can only draw from the past to modernize it. Besides, i'm the booth of my tailor's shop, my customers trust me, but I would not like them to dress like me. I can only propose something, but i never recommend a particular style.


Come definirebbe il Suo stile? Mi definisco un critico, un pioniere, un artista che prova tutto su di sé, per poter proporre più consapevolmente qualcosa ad un cliente. Lo stile della mia sartoria è indefinito. Nell’abbigliamento da uomo non si inventa più niente, si può solo attingere dal passato per modernizzarlo. Inoltre io sono vetrina del mio negozio, i miei clienti si fidano di me, ma non voglio che vestano come me. Posso proporre loro qualcosa, ma non suggerisco mai uno “stile” ad un cliente.



Your first memory related to menswear? When I was 13, i used to go to my father tailor's shop in Via Filangieri, Napoli to have my  jeans pockets changed with tweed fabrics.


Il Suo primo ricordo legato all'abigliamento da uomo? All’età di tredici anni andavo alla sartoria di mio padre in Via Filangieri a Napoli e chiedevo ai collaboratori di mio padre di modificare le tasche dei miei jeans a zampa con tessuti di giacche in tweed.


 

Any Source of inspiration? I get inspiration everywhere, in the street, around me, even in the snowboarders or the surfers with their fluo colours. I like spotting details and reinterpret them my way. I never design my collections in a fixed period of the year and, as soos as I have an idea, I simply wrtie it and create a new garment.


Una fonte d'ispirazione? Trovo ispirazione dovunque, per strada, attorno a me, addirittura dagli snowboardisti o dai surfisti, con i loro colori fluo. Mi piace trovare dettagli e reinterpretarli a modo mio. Non disegno mai le collezioni in un periodo fisso dell’anno e appena ho un’idea, la appunto e creo un nuovo capo.



A Style tip? When it comes to menswear, never listen to others, but just to yourself. Wearing what makes you feel at ease, observe a lot and grab details around.


Un consiglio di stile? Quando si tratta di abbigliamento, mai ascoltare gli altri, ma solo se stessi. Consiglio di indossare solo ciò che fa sentire a proprio agio, osservare molto e rubare dettagli.



If you like what we are doing here, please consider following us on 






Ph Credits: Rubinacci Club, Guerreisms

Pitti Part 1 | Like a kid in a candy store

$
0
0

Back from Florence, I hereby share some shots of products which drew my attention among some of the FW12/13 Collections. Stay tuned to see more in the upcoming post.

Thanks for visitng,
Bespoke Hugs

Di ritorno dal Pitti, condivido con voi lettori degli scatti dei prdotti che hanno attratto la mia attenzione tra alcune delle collezioni A/I 12/13 lì presenti. Stay tuned per vedere altre foto nel prossimo post.

Grazie della visita,
Bespoke Hugs


Drake's London




Big Uncle











Hardy Amies




If you like what we are doing here, please consider following us on 


Pitti Part 2 - Lardini, Man 1924, Sciamát

$
0
0

With "a bit" of delay due to study-related reasons, here is the second set of pictures from Pitti. During my stay, I had the pleasure to meet the founders of brands such as Man 1924 and Sciamat and soon I'll publish an interview with Valentino and Nicola Ricci. 
At the end of the day I also enjoyed meeting up with some fellow like-minded bloggers: Atte from Finland (Dresslikea) Miguel from Portugal (Beyond Fabric), Menco from Holland (La Couleur Blancheand Gianni from Italy (The Style Buff). Be sure to pay a visit to their blogs! 
At the bottom of the post, I also included two pictures of me and a dear friend of mine, shot by Tommy Ton for GQ (you can find it here, slide 86) :D
I apologize for the scarcity of updates in the last days, I will be back to the usual frequency very soon with new outfits, interviews and news as well!

Thanks for visiting,
Bespoke Hugs


Con "un po'" di ritardo dovuto agli impegni universitari, ecco il secondo set di foto dal Pitti. Ho avuto il piacere di conoscere di persona i fondatori di Man 1924 e Sciamat e presto pubblichero' una breve intervista a Nicola e Valentino Ricci. 
A fine giornata, ho passato qualche ora in compagnia di alcuni blogger: Atte dalla Finlandia (Dresslikea), il portoghese Miguel (Beyond Fabric)Menco dall'Olanda (La Couleur Blanche) ed il milanese Gianni (The Style Buff). Non mancate di dare un'occhiata ai loro blog!
Alla fine del post ho anche aggiunto due foto di me ed un mio caro amico, scattate dal grande Tommy Ton per GQ (la trovate qui, slide 86) :D
Chiedo scusa per la recente scarsezza di aggiornamenti qui sul blog, ma vi assicuro che presto torneremo alla frequenza di prima con nuovi outfits, interviste e qualche novità!


Grazie per la visita,
Bespoke Hugs


Lardini




Man 1924








Sciamát









The rendez vous


GQ



If you like what we are doing here, please consider following us on 

New in: Santillo shirts

$
0
0

I recently had the honour to receive two shirts from Camiceria Santillo. Click on "keep on reading" for the whole interview and more pictures.

Di recente ho avuto l'onore di ricevere due camicie della camiceria Santillo. Fate click su "continua a leggere" per l'intera intervista ed altre foto. 


I hereby share with you a brief conversation with the owner, Gennaro Santillo.

Qui di seguito, una breve chiacchierrata con il titolare, Gennaro Santillo.

What is menswear to you?
Bespoke menswear to us is like a gentleman's business card. Our customers know that our garments have a story, made of passion and craftmanship. Our shirts are meant to express the customer's personality. 

Cos'è l'abbigliamento per lei?
Per noi l'abbigliamento, ma sopratutto la sartoria, sono il biglietto da visita della nostra personalità. Quando il cliente entra per la prima volta da noi in sartoria, sa che ogni nostro capo racchiude una storia, fatta di passione e manualità, un capo unico ed appositamente creato per esprimere la sua personalità. 


What's the history of Santillo 1970?
Our company was founded in 1970, in Catanzaro, by my mother Angela. Santillo 1970 is a family-run business: in addition to my mother, still firmly leading the company, there is my father, my sister Annaluce, my brother Saverio - who is a skilled cutter - and me; moreover, there are two embroiderers and three cutters and pattern makers. Today, with my two young sons, Mattia and Luca, it's the third generation.   

Qual è la storia della Santillo?
L'azienda nasce a Catazaro come camiceria su misura nel lontano 1970, per volontà di mia madre Angela. La Santillo 1970 è una sartoria a conduzione familiare. Oltre a mia madre, ancora saldamente alla guida dell'atalier, l'azienda è composta da mio padre, mia sorella Annaluce, mio Fratello Saverio, abile tagliatore, e me; collaborano con noi due ricamatrici e tre tagliatori e modellisti. Oggi con i miei figli Mattia e Luca, ancora piccoli, siamo alla terza generazione. 


What makes your products different?
After 43 years, our workshop is still as it was in 1970. Our shirts and suits are completely hand-made, both for bespoke and ready-to-wear products. We stand out for our fit and high-end fabrics; as for the hand-made collars, we still use the same canvas we were using 50 years ago, observing the parameters of the high Italian craftmanship, which is our creed.     


Cosa distingue il vostro prodotto?

Dopo 43 anni di attività, tutto in bottega è rimasto come nel lontano 1970. Sia la nostra camicia che il nostro abito sono interamente tagliati e cuciti a mano, sia per i prodotti su misura che per le camicie e gli abiti in taglia. Quello che ci distingue è la vestibilità, i tessuti esclusivi, i colli delle camicie non termoadesivati; per i colli utilizziamo la tela che si usava 50 anni fa, insomma rispettiamo in tutto i canoni tradizionali dell'alta sartoria italiana, senza nessun compromesso; questo è il nostro credo.


Any projects for the future?
In October 2012 we opened up a showroom in Milan, keeping the tailor's shop in Catanzaro, our homeland. With our retail network, we supply several shops around the world and, furthermore, as of this year, we lauched "Meet Santillo", an "at-home" tailoring service, available on our website. I personally meet the custoemrs, guiding them in the choice of their perfect suit or shirt.     

Progetti per il futuro?
Nell'ottobre 2012 abbiamo aperto uno showroom a Milano, mantenendo la nostra sartoria a Catanzaro, terra d'origine, alla quale siamo particolarmente legati. Con la nostra rete vendita in Italia e all'Estero, serviamo diversi negozi sparsi nel Mondo. In più da quest'anno Santillo 1970 ha avviato il servizio "INCONTRA SANTILLO" consultabile sul nostro sito web, un servizio di sartoria a domicilio. Mi reco personalmente dai clienti in tutto il mondo su appuntamento, guidandoli, attraverso un percorso che li porterà a possedere uno o più capi unici con una storia da raccontare. 

Hand-made stitching - cucitura fatta a mano




Thanks for visiting,
Bespoke Hugs



If you like what we are doing here, please consider following us on 


Merano Coat

$
0
0



Here we are again with a new outift. Sunday afternoon, day off, a stroll along the city centre with a friend. Merano coat by Suitsupply and Santillo 1970 shirt. 

Thanks for visiting,
Bespoke Hugs


Eccoci qui con un nuovo outfit. Domenica pomeriggio, giorno libero, una passeggiata in centro con un amico. Cappotto Suitsupply, modello Merano e Camicia Santillo 1970.

Grazie della visita,
Bespoke Hugs














Suitsupply coat and cardigan // Manuel Ritz blazer // Santillo 1970 hand-made shirt // Boggi knitted tie // H&M Trousers // Polo Ralph Lauren Penny Loafers




If you like what we are doing here, please consider following us on 
Facebook - Tumblr - Twitter - Instagram 



Ph. Credits: Marco Di Donna - FB

A conversation with... Giampaolo Alliata

$
0
0

Dear readers, I hereby share with you a conversation with Mr. Giampaolo Alliata, which I had the honour to meet in person. This was one of the interviews I really enjoyed doing most so far. Giampaolo is a real role model for men's elegance and timeless kindness; we talked about his background, his trips around the world, his icons of style and his interesting concept of elegance. Hope you enjoy your reading and some the inedit pictures from his private life!

Cari lettori, condivido qui di seguito con voi una conversazione con il Sig. Giampaolo Alliata, che ho avuto l'onore di conoscere di persona. E' stata una delle interviste che ho più apprezzato fare fino ad ora: Giampaolo è un vero esempio di eleganza e gentillezza senza tempo. Abbiamo parlato del suo background, dei suoi viaggi oltreoceano, delle sue icone di stile e del suo interessante concetto di eleganza. Mi auguro gradiate l'intervista e alcune delle sue immagini inedite di vita quotidiana!   



Who are you?

Giampaolo Alliata, 17/04/1961, sales manager at Al Bazar.


Chi:

Giampaolo Alliata, 17/04/1961, sales manager pressoAl Bazar.


 

The background: My father in the 70’s owned a storage room and was selling garments from Kiton, Isaia and Valentini to retailers such as Bardelli,Al Bazar, Gemelli, Tincati, Adriano from Brescia and other high-end boutiques.

Since I was not feeling talented for the accounting studies, I decided to drop out and spend my time on my real passions; thus, with the help of my father, I moved to Miami for one year, to work for Galliani, a menswear shop selling Italian brands such as Brioni, Kiton, Zegna, Burini, Isaia, etc... In 1978, I started working as an agent for my father, selling garments of Valentini, Luigi Borrelli and Sutor Mantellassi. During the 80’s, I worked for Enrico Isaia: we were buying Harris Tweed or Alsport fabricsin England and Scotland, trying to offera new product in Italy, with a more refined taste; we aimed to turn a more rigid shetland in a softer lambswool. At the same time, I had a brief experience as a buyer for a shop in Livigno: I was buying Dolce & Gabbana, Armani, Prada and Ralph Lauren, thus, I have been working closer to the high-fashion industry. After this period, I resumed my collaboration with Isaia, choosing the collections for the US market and doing trunk shows for them in the United States, Japan and Europe (during one of these trips I had the pleasure to meet Mr. Kamoshita of United Arrows and Mr. Nakamura of Beams). This experience with Isaia lasted ten years, until I have been contacted by Lino, to work with him at Al Bazar.


Il background:

Mio padre negli anni '70 aveva un deposito e vendeva capi di Kiton, Isaia e Valentini a negozi quali Bardelli, Al Bazar, Gemelli,Tincati, Adriano di Brescia e altre boutique di prestigio. Non sentendomi portato per gli studi di ragioneria, ho deciso di dedicarmi alle mie passioni e con l'aiuto di mio padre sono andato a vivere un anno a Miami per lavorare da “Galliani”, un negozio di abbigliamento con marchi esclusivamente italiani (Brioni, Kiton, Zegna, Burini, Isaia ecc...). 
Nel ‘78 ho iniziato a lavorare come agente per mio padre, trattando marchi quali Valentini, Borrelli e Sutor Mantellassi. 
Durante gli anni ‘80 ho iniziato a lavorare con Enrico Isaia: compravamo tessuti Harris Tweed o Alsport in Inghilterra e Scozia, cercando di offire in Italia un prodotto nuovo con un gusto migliore; li trasformavamo da una “mano shetland” (rigida) ad una piu “lambswool” (piu morbida). Contemporaneamente ho fatto una breve esperienza come buyer presso un negozio di Livigno in cui compravo Dolce & Gabbana, Armani, Prada e Ralph Lauren e altri marchi.Dopo questo periodo ho ripreso a collaborare stabilmente con Isaia, scegliendo i campionari per il mercato USA e facendo trunk show per loro negli Stati Uniti, Giappone e Europa (dove ho incontrato il Signor Kamoshita di United Arrows ed il Signor Nakamura di Beams). Quest’esperienza con Isaia è durata dieci anni, finchè non ho ricevuto, nel 2003, la proposta di Lino per lavorare con lui da Al Bazar.


 

Distinctive features: a tatoo on the shoulder representing an american eagle, done after finishing the military service in Caserta, as a symbol of freedom. The tatoo to me has nothing to do with fashion, it just serves as a milestone to engrave on my body important experiences of my life, both positive and negative. I also have a tiger and a dragoon on the forearms, tatooed after my overseas in Japan.


Segni particolari: un’aquila americana sulla spalla, tatuata alla fine della leva militare a Caserta, in segno libertà. Il tatuaggio per me non è un fattore moda, serve a fissare il ricordo di un’esperienza importante sul proprio corpo, positiva o negativa che sia. Ho anche un drago e una tigre sugli avambracci, frutto dell'esperienza in Oriente.


 


How would you describe your own style?

A new classic, with all my personality.


Come descriverebbe il Suo stile?

Un nuovo classico con tutta la mia personalità


  
What is your earliest memory related to menswear and style?

My parents: my father was an agent of Kiton and Isaia in the sixties/seventies, my Mom a sales woman ina small men’s shop. So, since Iwas a kid, I breathed different ways of style.


Qual è il Suo primo ricordo legato allo stile e all’abbigliamento da uomo?

I miei genitori: mio padre era un agente di Kiton e Isaia negli anni sessanta/settanta, mentre mia madre faceva la venditrice in un piccolo negozio di abbigliamento da uomo in Porta Venezia. Di conseguenza, sin da bambino ho sempre respirato diverse tipologie di stile.


 

What inspires you / How do you find inspiration?

Inspiration comes from inside; books, old movies help, but also travelling around the world opens your mind. I do not have so much time to travel now, so I like visiting blogs like The Sartorialist, The Bespoke Dudes and The Noble Custom Clothier


Cosa la ispira / Come trova ispirazione?

L’ispirazione viene dall’interno: libri e vecchi film aiutano, ma anche viaggare per il mondo offre spunti sempre nuovi. Adesso non ho più tanto tempo per viaggiare, quindi mi piace visitare blog come The SartorialistThe Bespoke Dudes, The Noble Custom Clothier


 

If you had to name one person who influenced on your style, who would that be?

I can’t say only one man, but a mix of Vittorio De Sica (Class), Marcello Mastroianni (sprezzatura), Cary Grant (elegance/Irony) and Steve McQueen (Wildness). As for the people I met in my life, apart from my father, I would like to thank Enrico Isaia for passing on to me his knowledge of fabrics and, of course, Lino for giving me the courage to dare with colours.


Una persona che ha influenzato il Suo stile?

Non posso indicare solo una persona, ma un mix di Vittorio De Sica (classe), Marcello Mastroianni (sprezzatura), Cary Grant (eleganza/ironia) e Steve McQueen (sregolatezza).

Per quanto riguarda le persone che sul lavoro mi hanno aiutato a costruire il mio stile, oltre a mio padre, ringrazio Enrico Isaia per avermi trasmesso la sua conoscenza dei tessuti e, naturalmente, Lino che mi ha dato il coraggio di osare nei colori.



What does “elegance” mean to you?

Elegance is a mix of elements. It’s a matter of education, in the first place - as my father taught me. It’s not only about dressing well, but also being humble; it’s okay to go bold sometimes, but without exaggerating. Being elegant also includes knowing the good manners, treating well the others and your lady; maybe you reach it at a certain age, as a result of all the personal experiences and a major self-awareness. We have to be positive, face life’s troubles with a smile and know how to get up after falling.

In the end, try not to imitate other people, find the right inspiration and, if you are not able…come to Al Bazar.


Cos’è l’eleganza per lei?

L’eleganza è un insieme di cose: è innanzitutto questione di educazione e mio padre mi ha catechizzato in questo senso. Non è solo sapersi vestire,ma anche essere umili; è giusto osare, ma senza esagerare. Essere eleganti consiste anche nel saper come stare a tavola, nell’essere gentili con gli altri e con la propria donna, e poi credo che la vera eleganza, in genere, si raggiunga ad una certa etá, come risultato di tante esperienze personali e di una maggiore consapevolezza di sè. Bisogna cercare di essere positivi, affrontare la vita col sorriso e sapersi alzare dopo le difficolta'. Infine, mai imitare gli altri, trovare la giusta ispirazione e, se proprio non ci riuscite…venite da Al Bazar!







If you like what we are doing here, please consider following us on 





Ph. Credits: The Sartorialist, Ivan Kasaj Illustration


Sharing sartorial knowledge

$
0
0

Some days ago I spent a pleasant afternoon along with Santo Barillà, incomparable style and savoir-faire mentor, and other friends like Gianni Fontana of The Style Buff, Antonino Barillà (Santo's son) e Ken Takehara. Useless to say that I have learnt a lot from this encountering in terms of sartorial knowledge. We met at Sciamát showroom, with which Santo collaborates, in Via del Lauro 2, at walking distance from Piazza della Scala, in order to take measurements for a suit; I went for a versatile double-breasted jacket, 6 buttons (4 functional + 2 faux on the breast) in a four-season blu fabric, half-lined with gingham shirt fabric, concave shoulder, flap pockets with ticket pocket and deep side-vents. Of course I'm eager to see the final result, that I won't miss to share with you guys here on the blog. Click on Continue to see the pictures.

Thanks for reading,
Bespoke Hugs



Alcuni giorni fa ho trascorso un piacevole pomeriggio in compagnia di Santo Barillà, ineguagliabile mentore di stile e savoir faire, ed altri amici, tra cui Gianni Fontana di The Style Buff, Antonino Barillà (figlio di Santo) e Ken Takehara. Inutile dire che è stata un'incredibile occasione di apprendimento per me. Ci siamo incontrati presso lo showroom di Sciamát, con cui Santo collabora, in Via del Lauro 2, a pochi passi da piazza della Scala, per prendere delle misure per un abito; ho optato per un fresco di lana blu, semi-foderato con tessuto camicia gingham, spalla concava, doppio petto versatile a imbuto con 6 bottoni, di cui 4 funzionali e 2 finti al petto, tasche a patella con ticket pocket e spacchi laterali all'altezza delle tasche. Sono ovviamente curioso di vedere il risultato finale, che non mancherò di postare qui sul blog. Cliccate su Continua per vedere le foto.

Grazie per la visita,
Bespoke Hugs





Filling the form with the suit's details








Since the tailor is in Bitonto, Santo takes pictures of the customer, in addition to the measuremens 
Choosing the fabric outside the showroom




We didn't plan to wear the same sunnies ;)






If you like what we are doing here, please consider following us on 






Ph. Credits: Claudio Sforza

My Interview for Steve & Co.

$
0
0



I feel deeply honored to have been contacted by Steveandco for an interview! After the weel-known Nick Wooster and Angelo Flaccavento, undisputed style icons, which I look up to long since, they decided to dedicate the third issue of their Style Notes to me...I really feel like a dwarf between giants! We talked about my favourite accessories, my own concept of style, my menswear icons and my personal vision of the contemporary gentleman. You can read the whole interview, both in italian and english, here.

Thanks for visiting,
Bespoke Hugs


Sono davvero onorato di essere stato contattato da Steveandco per un'intervista. Dopo i celebri Nick Wooster ed Angelo Flaccavento, indiscutibili icone di stile, che ammiro da tempo, hanno deciso di dedicare a me il terzo numero della loro rubirica Style Notes...mi sento davvero come un nano tra giganti! Abbiamo parlato dei miei accessori preferiti, del mio personale concetto di stile, delle mie "icone" nell'abbigliamento da uomo e della mia visione del gentleman contemporaneo. Potete leggere l'intera intervista, sia in italiano che in inglese, qui.  

Grazie per la visita,
Bespoke Hugs


Continue - Continua ...












If you like what we are doing here, please consider following us on 




Vintage Bianchi

$
0
0

I recently visited the Milanese showroom run by Luca Boiocchi, a personal stylist, visual merchandiser and fashion columnist for some Italian newspapers, such as Corriere della Sera. Whilst there, I picked some products for this shooting, so I chose a wool navy blue peacoat with raw edges and a burgundy cardigan with patch pockets and blazer-cut, both by Bellwood. The striped knit tie is by Steve&Co (you might have seen it hereand the bike is a vintage Bianchi, dating back to the 70's, customized with matching tires and grips; it was too cool to lose the chance to shoot some pics while riding it :D What about the matching of green and burgundy? 

Thanks for visiting,
Bespoke Hugs 
  

Di recente ho fatto visita allo showroom milanese di Luca Boiocchi, un personal stylist, visual merchandiser e curatore di rubriche di moda per alcune testate giornalistiche, tra cui il Corriere della Sera. Lì ho scelto un peacoat blu navy in lana a taglio vivo e un cardigan bordeaux con taglio blazer e tasche applicate, entrambi del marchio Bellwood. La cravatta in maglina a strisce è di Steve&Co, (l'avrete già vista qui), mentre la bici è una Bianchi d'epoca, di fine anni '70, personalizzata con ruote e manici abbinati; era troppo giusta per perdere l'occasione di farci un giro scattando qualche foto :D Cosa ne pensate dell'abbinamento bordeaux e verde?

Grazie per la visita,
Bespoke Hugs














Bellwood Cardigan and Peacoat // Guy Rover Shirt // Steve&Co knit tie // JFK68 trousers // 59BondSt Shoes // Capri People sunnies




If you like what we are doing here, please consider following us on 




Ph. Credits: Marco Di Donna - FB
Cardigan and Coat courtesy of: Luca Boiocchi

Suitsupplied

$
0
0

Happy Easter Monday everyone! Today's outfit: Suitsupply suit, with Prince of Wales pattern, in Cream Flannel pure wool by Carlo Barbera. Toned down by a dark denim shirt, blue wool tie, bordeaux pochette, bright blue socks and Ralph Lauren penny loafers. 

Thanks for visiting,
Bespoke Hugs

Buona Pasquetta a tutti! L'outfit di oggi: abito Suitsupply con fantasia principe di Galles in pura lana Cream Flannel di Carlo Barbera. Sdrammatizzato da camicia in denim scuro, cravatta blu in lana, pochette bordeaux, calzini bluette e penny loafers di Ralph Lauren.

Grazie per la visita,
Bespoke Hugs












Suitsupply suit, coat, tie and pochette // Blue Studio Denim shirt // Calzedonia Socks // Ralph Lauren Penny loafers






If you like what we are doing here, please consider following us on 





Ph. Credits: Marco Di Donna - FB

A Conversation with... Valentino Ricci

$
0
0

Dear readers, today I share with you a pleasant conversation I had with the classy Valentino Ricci, co-founder at Sciamát (Persian word, meaning checkmate). From their website: "In 2002 Valentino Ricci, young lawyer, along with his wife Silvana, his brother Nicola and his childhood friend Pippo, decides to realize his dream: founding, as a little jewel, a high-end tailor shop for gentlemen, both innovative and addressed to real connoisseurs." 
Soon on the blog, the interview with the kind and elegant Nicola, who will talk more in depth about their business and his passions; don't miss it!  

Cari lettori, oggi condivido qui sul blog una piacevole conversazione con l'elegante Valentino Ricci, co-fondatore di Sciamát (termine persiano che significa "Scacco Matto"). Dal loro sito web: "Nel 2002 Valentino Ricci, giovane avvocato, assieme a sua moglie Silvana, a suo fratello Nicola e al suo caro amico d’infanzia Pippo, decide di dare forma al suo sogno: istituire, come un piccolo gioiello, una sartoria di alto livello maschile capace di essere innovativa e destinata ai veri connoiseur". 
Prossimamente qui sul blog, l'intevista al gentile ed elegante Nicola Ricci, che ci svelerà qualche notizia in più sull'attività e sulle sue passioni; non perdetela!
   



Who: valentino ricci, 43, founder at Sciamát. After graduating from law school, I decided to spend my time on my passion for tailoring. I'm a self-taught person, I personally cut the fabrics of my suits. The shoulder of my jackets is concave, completely unstructured. Sciamát was founded in November 2002 and since 2011 we are also in Milan, with a showroom in Via del Lauro 2. 


Chi: valentino Ricci, 43, fondatore di Sciamát. Dopo la laurea in giurisprudenza ho deciso di dedicarmi alla mia passione per la sartoria. Sono un autodidatta, taglio personalmente i tessuti per creare i miei abiti. La spalla delle mie giacche è concava, completamente vuota. Sciamát nasce nel novembre del 2002 e da 
due anni siamo anche a Milano in Via del lauro 2. 


  

How would you describe your own style?
My style is aristocratic, original, sensual, classic.

Come descriverebbe il Suo stile?
Il mio stile è aristocratico, originale, sensuale, classico.

Ricci brothers

How do you find inspiration? 
Unlike a written code for a continental lawyer, in menswear there are unwritten rules, such as those that recommend to wear some colours during the morning rather than in the evening. They all aim to the same objective: wearing the adequate garment for every occasion. 

Come trova ispirazione? 
A differenza di un codice scritto per un avvocato di Common Law, nel vestire maschile ci sono delle regole non scritte, come quelle che prescrivono dei colori per il mattino piuttosto che per la sera. Esse sono tutte finalizzate ad un unico obiettivo: vestirsi in maniera adeguata in ogni occasione.

Santo Barillà x Valentino Ricci

Any person who influenced on your style? 
Gianni Agnelli, the Duke of Windsor, Winston Churchill 

Una persona che ha influenzato il Suo stile? 
L'Avvocato Agnelli, il Duca di Windsor, Winston Churchill 



What is your earliest memory related to menswear and style?
 
I was 15 and was spending the afternoon at my grandma's place. I remember my uncle getting home from a business trip to Milan; he was wearing a brown/beige pied de poule suit: in that very moment I realized he was dressed as a real gentleman. Hence, after a month or so, I had my first suit made by a tailor. 

Qual è il Suo primo ricordo legato allo stile e all’abbigliamento da uomo? Ero a casa di mia nonna paterna, avevo 15 anni e ricordo che rincasò mio zio che lavorava a milano. Era vestito con un abito in pied de poule beige/marrone; lí mi resi conto che era vestito "da uomo" e di lì a un mese, commissionai ad un sarto il mio primo abito sartoriale.




Your style tip? 
Follow your star

Un Suo consiglio di stile?
Insegui la tua stella




If you like what we are doing here, please consider following us on 





Ph. Credits: The SartorialistTumblr, León

Grey Milan

$
0
0

Today an outfit with some shades of gray, well matching the colours of the Milanese sky in these days. Sword leather jacket, Wool172 trousers, John Richmond Knit and Belfiore tassel loafers.

Thanks for visiting, 
Bespoke Hugs


Oggi un outfit sui toni del grigio, che ben si abbina (purtroppo) ai colori del cielo milanese di questi giorni. Giubbino in pelle Sword, pantaloni Wool172, maglione John Richmond e mocassini Belfiore.

Grazie per la visita,
Bespoke Hugs 










Sword Leather Jacket // Wool172 Trousers // John Richmond chunky jumper // Belfiore Tassel Loafers 




If you like what we are doing here, please consider following us on 






Ph. Credits: Marco Di Donna - FB

Camo Craze

$
0
0

Camouflage craze. An outfit with my Suitsupply DB jacket in washed cotton and LeCrown camo desert boots. 



Camouflage mania. Un outfit con il mio doppio petto Suitsupply in cotone lavato ed i desert boots mimetici di LeCrown.



The double-breasted jacket is completely unlined, unstructured and features three patch pockets; as for the trousers, I plan to have the lower leg reduced a bit by the tailor, what do you think about it? 
The shoes are hand made in Italy and have patterned lining, based on the model. At the end of the post I also placed links to webshops selling the same products hereby shown or similar ones. 

La giacca è completamente sfoderata e destrutturata ed ha ben tre tasche applicate; per quanto riguarda invece i pantaloni, credo che farò ridurre un po' il fondo da un sarto, cosa ne pensate? Le scarpe sono fatte a mano in Italia e presentano fodera con fantasia che varia in base ai modelli. Alla fine del post ho inserito anche dei link a webshops dove potrete acquistare gli stessi prodotti mostrati qui o prodotti simili.


Thanks for visiting,
Bespoke Hugs












Suitsupply DB Jacket and Trousers (buy here) // Polo Ralph Lauren Oxford shirt (buy here) // AD56 Pocket Square (buy here) // LeCrown camo desert boots 



If you like what we are doing here, please consider following us on 




Ph. Credits: Giorgio Pesce
Viewing all 261 articles
Browse latest View live




Latest Images